Apocalipse 3

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ mɛ yɛ,
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ɩmʋ sʋ fan kyiŋi, kɛ fan sa ɩmʋ nɩɩ ɩ san nɩɩ ii biti i wu mʋ tɔ ɔlʋn. Lɩɩ fɛɛ n wu fanɛ asɩn waasa ɩ maa man du kyɛɛkyɛɛ mɛ Ɩbwaarɛ ansi tɔ.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Ɩmʋ sʋ fan nyiŋi atɔ mʋ nɩɩ ba kaapʋ fanɛ nɩɩ fan nu mʋ. Fan buu ɩmʋ, kɛ fan yɛgɛ alibi kɩwaa. Amaa nɩɩ fan man kan kyiŋi bɩrɛ, n biti n ba purigi fanɛ sʋ fɛɛ oyu, nɩɩ fɛn mɛɛ yɛ fan bɩɩ saŋa mʋ nɩɩ n biti n ba fanɛ asɛ.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 “Amaa ɩ san asa kalɩsa akʋ nɩɩ ba bʋ Sadisi, nɩɩ ba man waa bamʋ n‐yɩɩ ineesi. Bamʋ ii biti ba bun atɔ fufuli, kɛ n maa bamʋ a natɛ, lɩɩ fɛɛ bamʋ ɩ dagaa kanɩn.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ kan kɔ lɩɩ mʋ, mʋ ii biti o bun atɔ fufuli fɛɛ bamʋ. Nɩɩ n mɛɛ yɛ n kpayɩ mʋ kɩtɩɩ lɩɩ nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ kakaakʋ. Amaa n biti n lɛɛ tɔwɛ Nsɛ Ɩbwaarɛ maa mʋ nbɔɔ mu ansi tɔ fɛɛ ba gyɛ mɛ asa.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ mʋ, o nu kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩɩ tɔwɛ Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ mʋ.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ mɛ yɛ,
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 N nyi fanɛ asɩn waasa. Fan nu, n tigi kebunɔ mʋ nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ tii mʋ yɩla sa fanɛ. N nyi fɛɛ fanɛ ɔlʋn man kyɔ, amaa fan buu mɛ asɩn mʋ, nɩɩ fan man kina mɛ.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Kʋtɔ mʋ nɩɩ n biti n taa waa bamʋ nɩɩ ba bʋ Sɩtaanɛ kʋbʋ mʋ tɔ, nɩɩ ba gyɛ antɩŋɛsa wuya ana, nɩɩ bɛɛ tɔwɛ yɛ ba gyɛ Gyiwu abi yɛgɛ ba man gyɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, n biti n nyan kanɩn asa maŋa kɛ ba be muŋa fanɛ ayaa kasɛ, kɛ ba bɩɩ fɛɛ n biti fanɛ asɩn.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Kpalɩ fɛɛ fan maa man nu mɛ kɔnɔsa, nɩɩ fan nyɛ kenyiita yɩlɛ tɔ mʋ, ngbaa mɛ n biti n lɛɛ fanɛ lɩɩ awʋrʋfɔ kʋtʋʋ tɔ kɩɩ mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba dulinyaa tɔ, kɛ ɩ ba tʋʋ dulinyaa asa kpini tɔ kɩɩ mʋ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 “N biti n ba bilen. Fan kɩtaa kʋtɔ mʋ nɩɩ fan sʋ tɔ mʋ kenken, kɛ ɔkʋ ɔ man kɔɔlɛ kʋkɔka mʋ nɩɩ n biti n taa sa fanɛ mʋ.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kɔ lɩɩ mʋ, ee biti ɔ baa ɔ gyɛ fɛɛ lenbu tɔ sabarɛ, Mɛ Ɩbwaarɛ osunkpa obu mʋ tɔ. Nɩɩ ɔ mɛɛ yɛ ɔ lɩɩ tʋtɔ kakaakʋ kpaa. N biti n kyʋrɔɔ Mɛ Ɩbwaarɛ kɩtɩɩ yɛ mʋ kadɛ lala mʋ kɩtɩɩ gyaga kanɩn ɔsa maŋa sʋ. Kanɩn kadɛ lala maŋa ɩ gyɛ Gyerusalem pʋpwɛ mʋ nɩɩ kii biti kɩ lɩɩ sʋsʋ Mɛ Ɩbwaarɛ asɛ ba kasɛ sʋ mʋ. Nɩɩ n biti n kyʋrɔɔ mɛ gbaa‐gbaa mɛ kɩtɩɩ pʋpwɛ gyaga kanɩn ɔsa maŋa sʋ.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ mʋ, o nu kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩɩ tɔwɛ Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ mʋ.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ mɛ yɛ,
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 N nyi fanɛ asɩn waasa, fɛɛ fan man yuuli nɩɩ fan man bʋgya. Nɩɩ fan daa fan yuuli abɛɛ fan bʋgya mʋ, naafɔɔ ɩ bʋrɔn!
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Amaa lɩɩ fɛɛ fan maa du mɔlɔmɔlɔ, nɩɩ fan man yuuli abɛɛ fan man bʋgya sʋ mʋ, n biti n fura fanɛ lɩɩ mɛ kɔnɔ tɔ fɔyɩ.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Fɛn tɔwɛ yɛ, an gyɛ atɔ wuya ana, nɩɩ kʋtɔ kʋmaa kɩ waa ɔdan ɩ sa anɛ, nɩɩ sɛhn man tiri anɛ. Amaa fan man nyi fɛɛ fan gyɛ awʋrʋfɔ agyipu, nɩɩ fanɛ asɩn a sʋ kʋwɛɛ, nɩɩ fan gyɛ atiripu, yɛ agyaatanapʋ nɩɩ fan naa kubolonkpan.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Ɩmʋ sʋ n tɔwɛ n waa fanɛ fɛɛ fan ba mɛ asɛ ba sɔɔ suwa kparɛ, kɛ fan ba waa atɔ wuya ana. Kɛ fan ba sɔɔ atɔ fufuli mɛ asɛ naa bun fanɛ ipeeli kubolonkpan mʋ sʋ. Kɛ fan bɩla sɔɔ kɩfɛ waa fanɛ ansi tɔ kɛ fan taalɛ nyɛ wu.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 “Nɩɩ bamʋ nɩɩ n biti bamʋ asɩn mʋ, n gyii kadɛ sa bamʋ nɩɩ n bɩɩtɛ bamʋ asʋ. Ɩmʋ sʋ fan payɩ fanɛ ansi kɛ fan yɛgɛ alibi kɩwaa.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Fan nu mɛ asɛ! N yɩlɛ kebunɔ n ŋɛ ɔpʋnʋ mʋ. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o nu mɛ ɔbʋlɛ, nɩɩ o tigi ɔpʋnʋ mʋ, n biti n loo to ba, kɛ maa mʋ a bʋga gyii.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 “Ɔmʋ nɩɩ ɔ kɔ lɩɩ mʋ, n biti n sa mʋ ɔkpa ɔ ba kyɩna kuwura‐gya sʋ mata mɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ngbaa mɛ n kɔ lɩɩ nɩɩ n kyɩna mata Mɛ‐Sɛ mʋ kuwura‐gya mʋ sʋ.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Ɔmʋ nɩɩ ɔ sʋ asʋ mʋ, o nu kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩɩ tɔwɛ Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ mʋ.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.