Apocalipse 21

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tʋtɔ nɩɩ n wu sʋsʋ pʋpwɛ yɛ kasɛ pʋpwɛ. Sʋsʋ gyankpaasa yɛ kasɛ gyankpaasa mʋ, ɩ nyaa kyʋn nɩɩ ɔpʋ man bɩla ɔ bʋ tɔ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Nɩɩ n wu Kadɛ Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Gyerusalem pʋpwɛ mʋ, kɩ maa kpɩlɩgɛ kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ sʋsʋ kɩɩ ba kasɛ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɔŋɔ kɩmʋ yɩla fɛɛ ɔkyɩɩfɔ maa lɔŋɔ mʋ n‐yɩɩ nɩɩ ɔ bʋrɔn o gyoo mu‐kuli mʋ.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Nɩɩ n nu ɔbʋlɛ kʋ maa kuusi ɛɛ tɔwɛ lɩɩ kuwura‐gya mʋ sʋ yɛ, “Nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ, Ɩbwaarɛ ɔkyɩnakpa bʋ asa asɛ, nɩɩ ee biti ɔ kyɩna bamʋ asɛ. Nɩɩ bee biti ba baa ba gyɛ mʋ asa. Ɩbwaarɛ gbaa‐gbaa ii biti ɔ baa ɔ bʋ bamʋ asɛ, nɩɩ mʋ ii biti ɔ baa ɔ gyɛ bamʋ Ɩbwaarɛ.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Mʋ ii biti ɔ kpayɛ bamʋ ansikyu kpini lɩɩ bamʋ ansi sʋ. Nɩɩ lewu mɛɛ yɛ ɔ baa ɔ bʋ tɔ, abɛɛ kɩbɔɔta tɔ abɛɛ kusu abɛɛ kayɩɩ‐kɔ ɩ mɛɛ yɛ ɩ baa ɩ bʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ atɔ dɩdaa mʋ kpini ɩ kyʋn.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ kuwura‐gya mʋ sʋ mʋ tɔwɛ yɛ, “N waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ kɩpʋpwɛ!” Nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ, lɩɩ fɛɛ falɛ asɩn nɩmʋ ɩ gyɛ kesintin, nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ ɩ taalɛ taa mʋ n‐yɩɩ tʋʋ ɩmʋ sʋ.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ mɛ yɛ, “Ɩ lʋwɛ! Mɛ ɩ gyɛ Alɩfa yɛ Omega mʋ. Ɩmʋ kasɛ ɩ gyɛ yɛ, Npiili asɛ yɛ laalaalʋwɛ. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bʋlɩfɔ sʋ mʋ mʋ, n biti n sa mʋ nkpa nkyu mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ ɔbʋn kumu tɔ, nɩɩ ɔ mɛɛ yɛ ɔ ka sɛhn.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kɔ gyii lɩɩ mʋ, ee biti ɔ nyɛ kusee ɩnɩmʋ lɩɩ mɛ asɛ. Nɩɩ n biti n baa n gyɛ mʋ Ɩbwaarɛ, kɛ ɔ baa ɔ gyɛ mi‐bii.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Amaa afuupu yɛ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ gyii naa fʋʋ ɔkaa, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ineesi yɛ asa amɔɔpʋ, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa Sɩtaanɛ adangana yɛ ɩdakpa asunpu yɛ antɩŋɛsa wuya ana mʋ kpini, bamʋ opula ɩ gyɛ ferinwuta fʋlɔn mʋ nɩɩ kɩɩ dɩyɛ yen‐yen mʋ tɔ. Nɩɩ kɩmʋ ɩ gyɛ lewu nyɔsapʋ.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ nɩɩ ba sʋ ɩlapɛ isunɔ, nɩɩ laalaalʋwɛ igyerebi isunɔ ɩ bɔla ɩmʋ tɔ mʋ, bamʋ tɔ ɔkʋ ba mɛ asɛ ba tɔwɛ mɛ yɛ, “Ba, kɛ n kaapʋ fʋ Ɔkyɩɩfɔ mʋ. Kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Yesu mʋ, mʋ‐ka ɩ gyɛ Ɔkyɩɩfɔ mʋ.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mɛ kayaayu tɔ, dii kpee kɩbɩɩ lala kʋ kumu tɔ legelege. Nɩɩ ɔ kaapʋ mɛ kadɛ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Gyerusalem mʋ, kɩ maa kpɩlɩgɛ kɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ sʋsʋ kɩɩ ba kasɛ.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ yɛgɛ nɩɩ kadɛ lala mʋ kɩɩ ŋalɩgɛ sʋ pɩlɛpɩlɛ. Nɩɩ kɩmʋ kɩŋalagɛ sʋ du fɛɛ kubuu kparɛ mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ yɛ gyasipa, nɩɩ kɩ bɩla kɩ kɩɩ tɔ fɛɛ kɩlasɛ mʋ.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Nɩɩ kɩ sʋ kɩbandɩyɛ lala, nɩɩ kɩ bʋ nswɩɩ, yɛgɛ kɩ sʋ nbunɔ kudu anyɔ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ kudu anyɔ akʋ ba tɛ ba tɛ nbunɔ mʋ nnɔ asɛ. Nɩɩ ba kyʋrɔɔ Ɩsɩrayɩ nbunɔ kudu anyɔ mʋ atɩɩ kʋkʋlʋn‐kʋlʋn gyaga kebunɔ kʋmaa nɩmʋ sʋ kɩmaa kɩmʋ kɩtɩɩ.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Nɩɩ nbunɔ asa bʋ kyɔwɛ kɩlɩɩ, nɩɩ asa ɩ bʋ kyɔwɛ ɔtɩyɛkpa, nɩɩ asa ɩ bʋ adii sʋ, nɩɩ asa ɩ bʋ akpɩlɩgɛ sʋ.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Nɩɩ kadɛ mʋ kɩbandɩyɛ gyan abuu kudu anyɔ mʋ nɩɩ ba taa yii kasɛ mʋ sʋ, nɩɩ Kabʋlʋpʋ asunpu kudu anyɔ mʋ atɩɩ nɩɩ ba kyʋrɔɔ gyaga abuu kudu anyɔ mʋ sʋ.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ asɛ mʋ, sʋ suwa kʋtɔ kaalasa, mʋ nɩɩ ee biti ɔ taa kala kadɛ lala mʋ yɛ kɩmʋ nbunɔ yɛ kɩmʋ abandɩyɛ.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Kadɛ lala mʋ npɛɛ tɔ yɛ kɩmʋ kasɛ nswɩɩ tɔ mʋ kpini gyɛ kyɛɛkyɛɛ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ maa taa kʋtɔ kaalasa kaala kadɛ lala mʋ, ɩ waa mayɩlɩ kagbɩn kʋlʋn yɛ alɩfa anuu (1,500) sʋsʋ nswɩɩ tɔ. Nɩɩ kadɛ mʋ kasɛ tɔ nswɩɩ abɛɛ npɛɛ tɔ gbaa mʋ ɩ gyɛ kagbɩn kʋlʋn yɛ alɩfa anuu (1,500) kanɩn. Katɩn kʋ man kyɔ katɩn kʋ.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Nɩɩ ɔ kaala kɩbandɩyɛ mʋ kɩsɩɩta nɩɩ ɩ waa ayaa tantan anyɔ yɛ kudu asiye. Nyɩmɩsa akaala‐bi nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa kaala kanɩn.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Nɩɩ gyasipa abuu kparɛ nɩɩ ba taa pɔyɩ kɩbandɩyɛ mʋ, nɩɩ suwa nɩɩ ba taa pɔyɩ kadɛ mʋ, yɛgɛ kɩɩ ŋalɩgɛ tɔ fɛɛ kɩlasɛ.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Nɩɩ ba taa abuu ŋalɩgɛsa kparɛ kudu anyɔ yii kɩbandɩyɛ mʋ kasɛ. Kubuu gyankpaasa mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ gyasipa, kɩnyɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ safire, kɩsasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ agate, kɩnasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ emeradi,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 nɩɩ kunusapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ oniki, kisiyesapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kaneliyan, kusunɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kirisoliti, nɩɩ kiburuwasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ berili, nɩɩ kɩkpanɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ topasi, nɩɩ kudusapu mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kirisopasi, nɩɩ kudu ɔkʋsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ yasinti, nɩɩ kudu anyɔsapʋ mʋ mɔɔ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ ametisi.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Nɩɩ ɔgyalɩn agyibi kparɛ kudu anyɔ nɩɩ ba taa waa nbunɔ kudu anyɔ mʋ. Kʋkʋmaa nɩmʋ maa kɩmʋ kigyibi. Nɩɩ suwa nɩɩ ba taa waa kigbenbi mʋ nɩɩ kɩ dɛ kadɛ lala mʋ tɔ, kɩɩ ŋalɩgɛ tɔ fɛɛ kɩlasɛ.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nɩɩ n man wu kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ kʋ kadɛ lala mʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ Ɔlʋnpʋ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ maa Kabʋlʋpʋ Yesu mʋ, bamʋ ɩ bʋ tʋtɔ nɩɩ asa ba sun bamʋ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Nɩɩ ɩ man tiri fɛɛ kyɔwɛ abɛɛ ɔbwaayɩ ɔ lɩɩ kadɛ lala mʋ sʋ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ ɩɩ ŋalɩgɛ kɩmʋ sʋ. Nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ ɩ gyɛ kɩmʋ fɩtɩla.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Nɩɩ dulinyaa tɔ asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ bee biti ba natɛ fɩtɩla mʋ tɔ, nɩɩ kasɛ sʋ awura bee biti ba taa bamʋ bʋnyaa ba kadɛ mʋ tɔ.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Nɩɩ kadɛ lala mʋ nbunɔ ɩ mɛɛ yɛ i tii kakaakʋ kpaa, lɩɩ fɛɛ kagyanbwɛ kɩ man bɩla kɩ bʋ tʋtɔ.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Nɩɩ dulinyaa tɔ asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ, bee biti ba taa bamʋ bʋnyaa yɛ bɛɛrɛɛ ba kɩmʋ tɔ.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Amaa ineesi atɔ akʋ abɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa ipeeli‐sɩn abɛɛ ɛɛ tɩn atɩŋɛsa, mɛɛ yɛ ɔ nyɛ loo tʋtɔ. Amɔɔ bamʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ bamʋ atɩɩ waa Kabʋlʋpʋ mʋ nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ nkʋn ii biti ba nyɛ loo tʋtɔ.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.