Apocalipse 21

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tʋtɔ nɩɩ n wu sʋsʋ pʋpwɛ yɛ kasɛ pʋpwɛ. Sʋsʋ gyankpaasa yɛ kasɛ gyankpaasa mʋ, ɩ nyaa kyʋn nɩɩ ɔpʋ man bɩla ɔ bʋ tɔ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Nɩɩ n wu Kadɛ Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Gyerusalem pʋpwɛ mʋ, kɩ maa kpɩlɩgɛ kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ sʋsʋ kɩɩ ba kasɛ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɔŋɔ kɩmʋ yɩla fɛɛ ɔkyɩɩfɔ maa lɔŋɔ mʋ n‐yɩɩ nɩɩ ɔ bʋrɔn o gyoo mu‐kuli mʋ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Nɩɩ n nu ɔbʋlɛ kʋ maa kuusi ɛɛ tɔwɛ lɩɩ kuwura‐gya mʋ sʋ yɛ, “Nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ, Ɩbwaarɛ ɔkyɩnakpa bʋ asa asɛ, nɩɩ ee biti ɔ kyɩna bamʋ asɛ. Nɩɩ bee biti ba baa ba gyɛ mʋ asa. Ɩbwaarɛ gbaa‐gbaa ii biti ɔ baa ɔ bʋ bamʋ asɛ, nɩɩ mʋ ii biti ɔ baa ɔ gyɛ bamʋ Ɩbwaarɛ.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Mʋ ii biti ɔ kpayɛ bamʋ ansikyu kpini lɩɩ bamʋ ansi sʋ. Nɩɩ lewu mɛɛ yɛ ɔ baa ɔ bʋ tɔ, abɛɛ kɩbɔɔta tɔ abɛɛ kusu abɛɛ kayɩɩ‐kɔ ɩ mɛɛ yɛ ɩ baa ɩ bʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ atɔ dɩdaa mʋ kpini ɩ kyʋn.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ kuwura‐gya mʋ sʋ mʋ tɔwɛ yɛ, “N waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ kɩpʋpwɛ!” Nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ, lɩɩ fɛɛ falɛ asɩn nɩmʋ ɩ gyɛ kesintin, nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ ɩ taalɛ taa mʋ n‐yɩɩ tʋʋ ɩmʋ sʋ.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ mɛ yɛ, “Ɩ lʋwɛ! Mɛ ɩ gyɛ Alɩfa yɛ Omega mʋ. Ɩmʋ kasɛ ɩ gyɛ yɛ, Npiili asɛ yɛ laalaalʋwɛ. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bʋlɩfɔ sʋ mʋ mʋ, n biti n sa mʋ nkpa nkyu mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ ɔbʋn kumu tɔ, nɩɩ ɔ mɛɛ yɛ ɔ ka sɛhn.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kɔ gyii lɩɩ mʋ, ee biti ɔ nyɛ kusee ɩnɩmʋ lɩɩ mɛ asɛ. Nɩɩ n biti n baa n gyɛ mʋ Ɩbwaarɛ, kɛ ɔ baa ɔ gyɛ mi‐bii.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Amaa afuupu yɛ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ gyii naa fʋʋ ɔkaa, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ineesi yɛ asa amɔɔpʋ, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa Sɩtaanɛ adangana yɛ ɩdakpa asunpu yɛ antɩŋɛsa wuya ana mʋ kpini, bamʋ opula ɩ gyɛ ferinwuta fʋlɔn mʋ nɩɩ kɩɩ dɩyɛ yen‐yen mʋ tɔ. Nɩɩ kɩmʋ ɩ gyɛ lewu nyɔsapʋ.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ nɩɩ ba sʋ ɩlapɛ isunɔ, nɩɩ laalaalʋwɛ igyerebi isunɔ ɩ bɔla ɩmʋ tɔ mʋ, bamʋ tɔ ɔkʋ ba mɛ asɛ ba tɔwɛ mɛ yɛ, “Ba, kɛ n kaapʋ fʋ Ɔkyɩɩfɔ mʋ. Kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Yesu mʋ, mʋ‐ka ɩ gyɛ Ɔkyɩɩfɔ mʋ.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mɛ kayaayu tɔ, dii kpee kɩbɩɩ lala kʋ kumu tɔ legelege. Nɩɩ ɔ kaapʋ mɛ kadɛ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Gyerusalem mʋ, kɩ maa kpɩlɩgɛ kɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ sʋsʋ kɩɩ ba kasɛ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ yɛgɛ nɩɩ kadɛ lala mʋ kɩɩ ŋalɩgɛ sʋ pɩlɛpɩlɛ. Nɩɩ kɩmʋ kɩŋalagɛ sʋ du fɛɛ kubuu kparɛ mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ yɛ gyasipa, nɩɩ kɩ bɩla kɩ kɩɩ tɔ fɛɛ kɩlasɛ mʋ.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Nɩɩ kɩ sʋ kɩbandɩyɛ lala, nɩɩ kɩ bʋ nswɩɩ, yɛgɛ kɩ sʋ nbunɔ kudu anyɔ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ kudu anyɔ akʋ ba tɛ ba tɛ nbunɔ mʋ nnɔ asɛ. Nɩɩ ba kyʋrɔɔ Ɩsɩrayɩ nbunɔ kudu anyɔ mʋ atɩɩ kʋkʋlʋn‐kʋlʋn gyaga kebunɔ kʋmaa nɩmʋ sʋ kɩmaa kɩmʋ kɩtɩɩ.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Nɩɩ nbunɔ asa bʋ kyɔwɛ kɩlɩɩ, nɩɩ asa ɩ bʋ kyɔwɛ ɔtɩyɛkpa, nɩɩ asa ɩ bʋ adii sʋ, nɩɩ asa ɩ bʋ akpɩlɩgɛ sʋ.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Nɩɩ kadɛ mʋ kɩbandɩyɛ gyan abuu kudu anyɔ mʋ nɩɩ ba taa yii kasɛ mʋ sʋ, nɩɩ Kabʋlʋpʋ asunpu kudu anyɔ mʋ atɩɩ nɩɩ ba kyʋrɔɔ gyaga abuu kudu anyɔ mʋ sʋ.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ asɛ mʋ, sʋ suwa kʋtɔ kaalasa, mʋ nɩɩ ee biti ɔ taa kala kadɛ lala mʋ yɛ kɩmʋ nbunɔ yɛ kɩmʋ abandɩyɛ.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Kadɛ lala mʋ npɛɛ tɔ yɛ kɩmʋ kasɛ nswɩɩ tɔ mʋ kpini gyɛ kyɛɛkyɛɛ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ maa taa kʋtɔ kaalasa kaala kadɛ lala mʋ, ɩ waa mayɩlɩ kagbɩn kʋlʋn yɛ alɩfa anuu (1,500) sʋsʋ nswɩɩ tɔ. Nɩɩ kadɛ mʋ kasɛ tɔ nswɩɩ abɛɛ npɛɛ tɔ gbaa mʋ ɩ gyɛ kagbɩn kʋlʋn yɛ alɩfa anuu (1,500) kanɩn. Katɩn kʋ man kyɔ katɩn kʋ.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Nɩɩ ɔ kaala kɩbandɩyɛ mʋ kɩsɩɩta nɩɩ ɩ waa ayaa tantan anyɔ yɛ kudu asiye. Nyɩmɩsa akaala‐bi nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa kaala kanɩn.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Nɩɩ gyasipa abuu kparɛ nɩɩ ba taa pɔyɩ kɩbandɩyɛ mʋ, nɩɩ suwa nɩɩ ba taa pɔyɩ kadɛ mʋ, yɛgɛ kɩɩ ŋalɩgɛ tɔ fɛɛ kɩlasɛ.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Nɩɩ ba taa abuu ŋalɩgɛsa kparɛ kudu anyɔ yii kɩbandɩyɛ mʋ kasɛ. Kubuu gyankpaasa mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ gyasipa, kɩnyɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ safire, kɩsasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ agate, kɩnasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ emeradi,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 nɩɩ kunusapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ oniki, kisiyesapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kaneliyan, kusunɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kirisoliti, nɩɩ kiburuwasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ berili, nɩɩ kɩkpanɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ topasi, nɩɩ kudusapu mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kirisopasi, nɩɩ kudu ɔkʋsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ yasinti, nɩɩ kudu anyɔsapʋ mʋ mɔɔ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ ametisi.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Nɩɩ ɔgyalɩn agyibi kparɛ kudu anyɔ nɩɩ ba taa waa nbunɔ kudu anyɔ mʋ. Kʋkʋmaa nɩmʋ maa kɩmʋ kigyibi. Nɩɩ suwa nɩɩ ba taa waa kigbenbi mʋ nɩɩ kɩ dɛ kadɛ lala mʋ tɔ, kɩɩ ŋalɩgɛ tɔ fɛɛ kɩlasɛ.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nɩɩ n man wu kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ kʋ kadɛ lala mʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ Ɔlʋnpʋ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ maa Kabʋlʋpʋ Yesu mʋ, bamʋ ɩ bʋ tʋtɔ nɩɩ asa ba sun bamʋ.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nɩɩ ɩ man tiri fɛɛ kyɔwɛ abɛɛ ɔbwaayɩ ɔ lɩɩ kadɛ lala mʋ sʋ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ ɩɩ ŋalɩgɛ kɩmʋ sʋ. Nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ ɩ gyɛ kɩmʋ fɩtɩla.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nɩɩ dulinyaa tɔ asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ bee biti ba natɛ fɩtɩla mʋ tɔ, nɩɩ kasɛ sʋ awura bee biti ba taa bamʋ bʋnyaa ba kadɛ mʋ tɔ.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Nɩɩ kadɛ lala mʋ nbunɔ ɩ mɛɛ yɛ i tii kakaakʋ kpaa, lɩɩ fɛɛ kagyanbwɛ kɩ man bɩla kɩ bʋ tʋtɔ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Nɩɩ dulinyaa tɔ asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ, bee biti ba taa bamʋ bʋnyaa yɛ bɛɛrɛɛ ba kɩmʋ tɔ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Amaa ineesi atɔ akʋ abɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa ipeeli‐sɩn abɛɛ ɛɛ tɩn atɩŋɛsa, mɛɛ yɛ ɔ nyɛ loo tʋtɔ. Amɔɔ bamʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ bamʋ atɩɩ waa Kabʋlʋpʋ mʋ nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ nkʋn ii biti ba nyɛ loo tʋtɔ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.