Apocalipse 21

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tʋtɔ nɩɩ n wu sʋsʋ pʋpwɛ yɛ kasɛ pʋpwɛ. Sʋsʋ gyankpaasa yɛ kasɛ gyankpaasa mʋ, ɩ nyaa kyʋn nɩɩ ɔpʋ man bɩla ɔ bʋ tɔ.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Nɩɩ n wu Kadɛ Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Gyerusalem pʋpwɛ mʋ, kɩ maa kpɩlɩgɛ kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ sʋsʋ kɩɩ ba kasɛ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɔŋɔ kɩmʋ yɩla fɛɛ ɔkyɩɩfɔ maa lɔŋɔ mʋ n‐yɩɩ nɩɩ ɔ bʋrɔn o gyoo mu‐kuli mʋ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Nɩɩ n nu ɔbʋlɛ kʋ maa kuusi ɛɛ tɔwɛ lɩɩ kuwura‐gya mʋ sʋ yɛ, “Nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ, Ɩbwaarɛ ɔkyɩnakpa bʋ asa asɛ, nɩɩ ee biti ɔ kyɩna bamʋ asɛ. Nɩɩ bee biti ba baa ba gyɛ mʋ asa. Ɩbwaarɛ gbaa‐gbaa ii biti ɔ baa ɔ bʋ bamʋ asɛ, nɩɩ mʋ ii biti ɔ baa ɔ gyɛ bamʋ Ɩbwaarɛ.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Mʋ ii biti ɔ kpayɛ bamʋ ansikyu kpini lɩɩ bamʋ ansi sʋ. Nɩɩ lewu mɛɛ yɛ ɔ baa ɔ bʋ tɔ, abɛɛ kɩbɔɔta tɔ abɛɛ kusu abɛɛ kayɩɩ‐kɔ ɩ mɛɛ yɛ ɩ baa ɩ bʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ atɔ dɩdaa mʋ kpini ɩ kyʋn.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ kuwura‐gya mʋ sʋ mʋ tɔwɛ yɛ, “N waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ kɩpʋpwɛ!” Nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Kyʋrɔɔ ɩnɩmʋ, lɩɩ fɛɛ falɛ asɩn nɩmʋ ɩ gyɛ kesintin, nɩɩ ɔkʋmaa nɩmʋ ɩ taalɛ taa mʋ n‐yɩɩ tʋʋ ɩmʋ sʋ.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Nɩɩ ɔ bɩla tɔwɛ mɛ yɛ, “Ɩ lʋwɛ! Mɛ ɩ gyɛ Alɩfa yɛ Omega mʋ. Ɩmʋ kasɛ ɩ gyɛ yɛ, Npiili asɛ yɛ laalaalʋwɛ. Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ bʋlɩfɔ sʋ mʋ mʋ, n biti n sa mʋ nkpa nkyu mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ ɔbʋn kumu tɔ, nɩɩ ɔ mɛɛ yɛ ɔ ka sɛhn.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ kɔ gyii lɩɩ mʋ, ee biti ɔ nyɛ kusee ɩnɩmʋ lɩɩ mɛ asɛ. Nɩɩ n biti n baa n gyɛ mʋ Ɩbwaarɛ, kɛ ɔ baa ɔ gyɛ mi‐bii.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Amaa afuupu yɛ bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ gyii naa fʋʋ ɔkaa, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa ineesi yɛ asa amɔɔpʋ, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa kanyɩn yɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ waa Sɩtaanɛ adangana yɛ ɩdakpa asunpu yɛ antɩŋɛsa wuya ana mʋ kpini, bamʋ opula ɩ gyɛ ferinwuta fʋlɔn mʋ nɩɩ kɩɩ dɩyɛ yen‐yen mʋ tɔ. Nɩɩ kɩmʋ ɩ gyɛ lewu nyɔsapʋ.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ nɩɩ ba sʋ ɩlapɛ isunɔ, nɩɩ laalaalʋwɛ igyerebi isunɔ ɩ bɔla ɩmʋ tɔ mʋ, bamʋ tɔ ɔkʋ ba mɛ asɛ ba tɔwɛ mɛ yɛ, “Ba, kɛ n kaapʋ fʋ Ɔkyɩɩfɔ mʋ. Kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Yesu mʋ, mʋ‐ka ɩ gyɛ Ɔkyɩɩfɔ mʋ.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mɛ kayaayu tɔ, dii kpee kɩbɩɩ lala kʋ kumu tɔ legelege. Nɩɩ ɔ kaapʋ mɛ kadɛ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Gyerusalem mʋ, kɩ maa kpɩlɩgɛ kɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ sʋsʋ kɩɩ ba kasɛ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ yɛgɛ nɩɩ kadɛ lala mʋ kɩɩ ŋalɩgɛ sʋ pɩlɛpɩlɛ. Nɩɩ kɩmʋ kɩŋalagɛ sʋ du fɛɛ kubuu kparɛ mʋ nɩɩ bɛɛ tɩɩ yɛ gyasipa, nɩɩ kɩ bɩla kɩ kɩɩ tɔ fɛɛ kɩlasɛ mʋ.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Nɩɩ kɩ sʋ kɩbandɩyɛ lala, nɩɩ kɩ bʋ nswɩɩ, yɛgɛ kɩ sʋ nbunɔ kudu anyɔ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ kudu anyɔ akʋ ba tɛ ba tɛ nbunɔ mʋ nnɔ asɛ. Nɩɩ ba kyʋrɔɔ Ɩsɩrayɩ nbunɔ kudu anyɔ mʋ atɩɩ kʋkʋlʋn‐kʋlʋn gyaga kebunɔ kʋmaa nɩmʋ sʋ kɩmaa kɩmʋ kɩtɩɩ.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Nɩɩ nbunɔ asa bʋ kyɔwɛ kɩlɩɩ, nɩɩ asa ɩ bʋ kyɔwɛ ɔtɩyɛkpa, nɩɩ asa ɩ bʋ adii sʋ, nɩɩ asa ɩ bʋ akpɩlɩgɛ sʋ.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Nɩɩ kadɛ mʋ kɩbandɩyɛ gyan abuu kudu anyɔ mʋ nɩɩ ba taa yii kasɛ mʋ sʋ, nɩɩ Kabʋlʋpʋ asunpu kudu anyɔ mʋ atɩɩ nɩɩ ba kyʋrɔɔ gyaga abuu kudu anyɔ mʋ sʋ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ asɛ mʋ, sʋ suwa kʋtɔ kaalasa, mʋ nɩɩ ee biti ɔ taa kala kadɛ lala mʋ yɛ kɩmʋ nbunɔ yɛ kɩmʋ abandɩyɛ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Kadɛ lala mʋ npɛɛ tɔ yɛ kɩmʋ kasɛ nswɩɩ tɔ mʋ kpini gyɛ kyɛɛkyɛɛ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ maa taa kʋtɔ kaalasa kaala kadɛ lala mʋ, ɩ waa mayɩlɩ kagbɩn kʋlʋn yɛ alɩfa anuu (1,500) sʋsʋ nswɩɩ tɔ. Nɩɩ kadɛ mʋ kasɛ tɔ nswɩɩ abɛɛ npɛɛ tɔ gbaa mʋ ɩ gyɛ kagbɩn kʋlʋn yɛ alɩfa anuu (1,500) kanɩn. Katɩn kʋ man kyɔ katɩn kʋ.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Nɩɩ ɔ kaala kɩbandɩyɛ mʋ kɩsɩɩta nɩɩ ɩ waa ayaa tantan anyɔ yɛ kudu asiye. Nyɩmɩsa akaala‐bi nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa kaala kanɩn.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Nɩɩ gyasipa abuu kparɛ nɩɩ ba taa pɔyɩ kɩbandɩyɛ mʋ, nɩɩ suwa nɩɩ ba taa pɔyɩ kadɛ mʋ, yɛgɛ kɩɩ ŋalɩgɛ tɔ fɛɛ kɩlasɛ.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Nɩɩ ba taa abuu ŋalɩgɛsa kparɛ kudu anyɔ yii kɩbandɩyɛ mʋ kasɛ. Kubuu gyankpaasa mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ gyasipa, kɩnyɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ safire, kɩsasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ agate, kɩnasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ emeradi,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 nɩɩ kunusapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ oniki, kisiyesapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kaneliyan, kusunɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kirisoliti, nɩɩ kiburuwasapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ berili, nɩɩ kɩkpanɔsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ topasi, nɩɩ kudusapu mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ kirisopasi, nɩɩ kudu ɔkʋsapʋ mʋ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ yasinti, nɩɩ kudu anyɔsapʋ mʋ mɔɔ bɛɛ tɩɩ kɩmʋ yɛ ametisi.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Nɩɩ ɔgyalɩn agyibi kparɛ kudu anyɔ nɩɩ ba taa waa nbunɔ kudu anyɔ mʋ. Kʋkʋmaa nɩmʋ maa kɩmʋ kigyibi. Nɩɩ suwa nɩɩ ba taa waa kigbenbi mʋ nɩɩ kɩ dɛ kadɛ lala mʋ tɔ, kɩɩ ŋalɩgɛ tɔ fɛɛ kɩlasɛ.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nɩɩ n man wu kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ kʋ kadɛ lala mʋ tɔ, lɩɩ fɛɛ Ɔlʋnpʋ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ maa Kabʋlʋpʋ Yesu mʋ, bamʋ ɩ bʋ tʋtɔ nɩɩ asa ba sun bamʋ.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nɩɩ ɩ man tiri fɛɛ kyɔwɛ abɛɛ ɔbwaayɩ ɔ lɩɩ kadɛ lala mʋ sʋ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ bʋnyaa mʋ ɩɩ ŋalɩgɛ kɩmʋ sʋ. Nɩɩ Kabʋlʋpʋ mʋ ɩ gyɛ kɩmʋ fɩtɩla.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nɩɩ dulinyaa tɔ asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ bee biti ba natɛ fɩtɩla mʋ tɔ, nɩɩ kasɛ sʋ awura bee biti ba taa bamʋ bʋnyaa ba kadɛ mʋ tɔ.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Nɩɩ kadɛ lala mʋ nbunɔ ɩ mɛɛ yɛ i tii kakaakʋ kpaa, lɩɩ fɛɛ kagyanbwɛ kɩ man bɩla kɩ bʋ tʋtɔ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Nɩɩ dulinyaa tɔ asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ, bee biti ba taa bamʋ bʋnyaa yɛ bɛɛrɛɛ ba kɩmʋ tɔ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Amaa ineesi atɔ akʋ abɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ waa ipeeli‐sɩn abɛɛ ɛɛ tɩn atɩŋɛsa, mɛɛ yɛ ɔ nyɛ loo tʋtɔ. Amɔɔ bamʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ bamʋ atɩɩ waa Kabʋlʋpʋ mʋ nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ nkʋn ii biti ba nyɛ loo tʋtɔ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.