Apocalipse 20
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Nɩɩ n bɩla wu Ɩbwaarɛ kabɔɔ kʋ maa kpɩlɩgɛ ɛɛ lɩɩ sʋsʋ ɛɛ ba kasɛ, yɛgɛ ɔ sʋ ɔbɔ bunkyinsa lala mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ safɩɩ, yɛ agbeeleebi lala mʋ kɩbaa tɔ.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Nɩɩ ɔ naa kɩtaa kɩnansɛ pɩpɛɛ dansa, mʋ nɩɩ ɔ gyɛ kɩnansɛ dɩdaa mʋ. Mʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ okisipu abɛɛ Sɩtaanɛ mʋ, nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ ŋmina mʋ yɩla nsu kagbɩn kʋlʋn.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mʋ tʋʋ waa ɔbɔ bunkyinsa lala mʋ tɔ. Nɩɩ o biri mʋ sʋ, tarɩ sʋ kɛ ɔ man bɩla nyɛ pɩna asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ kasɛ sʋ, naa fʋʋ nsu kagbɩn mʋ ɔkaa. Ɩmʋ kamaa mʋ ɩ dagaa maa saŋɛ mʋ saŋa gbɛrɛɛ.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nɩɩ n wu nwuragya, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba tɛ ɩmʋ sʋ mʋ ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa kasɛ sʋ asɩn kigyii mʋ ɔlʋn waa bamʋ abaa tɔ. Nɩɩ n bɩla wu asa mʋ nɩɩ ba lɛɛ Yesu asɩn mʋ kaapʋ tɔ mʋ, yɛ bamʋ nɩɩ ba tɔwɛ Ɩbwaarɛ asɩn nɩɩ ba tɩŋɛ bamʋ amu mʋ, bamʋ kala ana. Asa maŋa ba man sun kadʋnbwɛ mʋ abɛɛ mʋ apɔyɩtɔ ɔdakpa mʋ, nɩɩ ba man kɔɔlɛ mʋ kakyʋlɛ mʋ bamʋ asɩkpɩɩ sʋ abɛɛ bamʋ abaa sʋ. Nɩɩ falɛ asa nɩmʋ ba bwii ba kyɩna nkpa tɔ nɩɩ ba maa Yesu ba gyii kuwura nsu kagbɩn.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Kelewu kyiŋi nɩmʋ ɩ gyɛ kɩgyankpaasa. (Nɩɩ alewupu asansa mʋ bɩrɛ ba man kyiŋi ba nkpa tɔ, amɔɔ nsu kagbɩn mʋ naa fʋʋ ɔkaa pɔyɩ.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Kensi‐gyii yɛ kumu ɔkɔn lala wuya ana ɩ gyɛ bamʋ nɩɩ ba tii kelewu kyiŋi gyankpaasa mʋ sʋ. Nɩɩ lewu nyɔsapʋ mʋ man bɩla ɔ sʋ ɔlʋn bamʋ sʋ. Amaa bee biti ba baa, ba gyɛ Ɩbwaarɛ yɛ Krisito aseepu, kɛ ba maa mʋ be gyii kuwura nsu kagbɩn.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Nɩɩ nsu kagbɩn mʋ kan fʋʋ ɔkaa mʋ, bee biti ba tigi Sɩtaanɛ mʋ lɩɩ mu obu tiisa mʋ tɔ.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Kɛ o kpee naa pɩna asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ mʋ nɩɩ ba bʋ kasɛ sʋ mʋ kpini. Ɩsʋwʋlɛ nɩmʋ ɩ gyɛ Gogi maa Magogi. Sɩtaanɛ ii biti ɔ taa bamʋ kpini ba bʋga tɔ, kɛ ba naa kɔ ɩkɔ. Nɩɩ ba kyɔ fɛɛ ɔpʋ kɔnɔ kɩkyafa.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Ba yaasɛ kasɛ sʋ kpini bun kyaabɔɔ Ɩbwaarɛ asa, yɛ kadɛ lala mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti mʋ. Amaa fʋlɔn lɩɩ sʋsʋ ba kasɛ sʋ ba dɩyɛ bamʋ nɩɩ ba kyaabɔɔ Ɩbwaarɛ asa mʋ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Nɩɩ Sɩtaanɛ mʋ nɩɩ ɔ pɩna bamʋ mʋ, Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mʋ tʋʋ waa ferinwuta fʋlɔn mʋ tɔ. Katɩn mʋ nɩɩ ɔ wʋla taa kadʋnbwɛ yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ tɔwɛ bɛɛ pɩna asa mʋ tʋʋ waa mʋ. Bee biti ba gyii awʋrʋfɔ kayɩɩ‐kɔ tɔ, kakyʋwapɛ yɛ kagyanbwɛ kakpaa.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nɩɩ n wu kuwura‐gya fufuli lala yɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɛ kɩmʋ sʋ. Sʋsʋ yɛ kasɛ ɩ lɩɩ mu ansi sʋ. Nɩɩ ɔkʋ man bɩla wu ɩmʋ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Nɩɩ n wu alewupu mʋ nɩɩ ba gyɛ asa kparɛ yɛ asansa, ba maa yɩlɛ kuwura‐gya mu ansi tɔ. Nɩɩ ba bugi ɩwʋlɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ kyʋrɔɔ ɔkʋmaa nɩmʋ awaasa waa tɔ mʋ. Nɩɩ ba bɩla bugi ɔwʋlɛ pʋpwɛ kʋ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ nkpa ɔwʋlɛ mʋ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ talɛ alewupu mʋ, taa bɔla lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ ba waa nɩɩ ɔ kyʋrɔɔ ɩmʋ waa ɩwʋlɛ mʋ tɔ mʋ.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Nɩɩ ɔpʋ lɛɛ alewupu mʋ nɩɩ ba bʋ kɩmʋ tɔ mʋ, nɩɩ lewu yɛ kamandɛ gbaa ɩ lɛɛ alewupu mʋ nɩɩ ba bʋ ɩmʋ tɔ mʋ. Nɩɩ ɩbwaarɛ talɛ ɔkʋmaa nɩmʋ lɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ ɔ waa sʋ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Nɩɩ ba tʋʋ lewu yɛ kamandɛ waa fʋlɔn yen‐yen mʋ tɔ. Fʋlɔn yen‐yen nɩmʋ ɩ gyɛ lewu nyɔsapʋ mʋ.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ba man kyʋrɔɔ mʋ kɩtɩɩ waa nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ mʋ, ba tʋʋ mʋ waa fʋlɔn yen‐yen mʋ tɔ.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.