Apocalipse 1
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF
1 Ɔwʋlɛ nɩmʋ tɔ asɩn ɩ gyɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa Yesu Krisito fɛɛ, ɔ lɛɛ kaapʋ mʋ ayaafɔlɛ atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba waa saŋa mʋ nɩɩ ɩ mɛɛ yɛ ɩ kyɛɛrɛɛ. Nɩɩ Yesu mɔɔ sun mʋ kabɔɔ kʋ nɩɩ ɔ ba lɛɛ asɩn mʋ kaapʋ mɛ Gyɔn, Krisito kɩyaafɔlɛ.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Nɩɩ mɛ Gyɔn, ɩ tɔwɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ maa Yesu Krisito tɔwɛ nɩɩ ɔ lɛɛ kaapʋ mɛ mʋ.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Kumu ɔkɔn wuya ɩ gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ ɛɛ kalɛ Ɩbwaarɛ asɩnlɛɛ kaapʋsa nɩmʋ, nɩɩ kumu ɔkɔn wuya ana ɩ bɩla ba gyɛ bamʋ nɩɩ bee nu asɩn mʋ, nɩɩ bee buu ɩmʋ, lɩɩ fɛɛ saŋa mʋ nɩɩ atɔ nɩmʋ kpini ii biti ɩ waa mʋ i tiri tɔ.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Mɛ Gyɔn ɩ kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ nɩmʋ n sʋ n sa Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ asunɔ, mʋ nɩɩ ɩ bʋ Asiya ɔsʋwʋlɛ kɩbaafʋn kʋ mʋ sʋ. Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ tɔ, nɩɩ ɔ wʋla ɔ bʋ tɔ pɔyɩ nɩɩ atɔ i piili, nɩɩ ee biti ɔ baa ɔ bʋ tɔ kakpaa mʋ, yɛ mʋ n‐yaayu nsunɔ mʋ nɩɩ ba bʋ mu kuwura‐gya mʋ asɛ mʋ, bamʋ kabwaala yɛ kayɩɩ yuuli kɩ gyɛ fanɛ lɛɛ.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Yesu Krisito gbaa kabwaala yɛ kayɩɩ yuuli kɩ ba fanɛ asɛ. Mʋ ii gyii kesintin nɩɩ ɛɛ lɛɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ ɛɛ kaapʋ tɔ, mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ gyankpaa kyiŋi lɩɩ lewu tɔ, nɩɩ ɔ gyɛ kasɛ sʋ awura tɔ Owura.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 nɩɩ ɔ waa anɛ mu kuwura‐gyii tɔ asa yɛ mu aseepu, kɛ a sun Mʋ‐Sɛ Ɩbwaarɛ mʋ. Yesu Krisito nɩɩ bʋnyaa yɛ ɔlʋn gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen!
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Fan kɩɩ! Yesu bʋ abwaarɛ‐wʋlɛ tɔ ɛɛ ba.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ tɔwɛ yɛ, “Mɛ ɩ gyɛ Alɩfa yɛ Omega. Mɛ ɩ bʋ tɔ, nɩɩ n wʋla n bʋ tɔ pɔyɩ nɩɩ atɔ i piili, nɩɩ n biti n baa n bʋ tɔ kakpaa mʋ. Mɛ ɩ gyɛ Ɔlʋlʋnpʋ.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mɛ, Gyɔn mʋ nɩɩ n gyɛ fanɛ bɩrɩsa, lɩɩ Yesu sʋ mʋ n gyii awʋrʋfɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fen gyii mʋ, lɩɩ an maa gyɛ mu kuwura‐gyii mʋ tɔ asa sʋ mʋ. Amaa an nyɛ kenyiita yɩlɛ tɔ. Lɩɩ Ɩbwaarɛ asɩn kɩtɔwɛ yɛ Yesu asɩn kɩlɛɛ tɔwɛ sʋ mʋ, ba kɩtaa mɛ naa tʋʋ Patimose kifintin mʋ sʋ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kakɛ sunsa mʋ, Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ kɩ ba mɛ sʋ, nɩɩ n nu ɔbʋlɛ lala kʋ mɛ kamaa, kɩ maa su fɛɛ kabɩlɛ.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Nɩɩ ɔbʋlɛ mʋ tɔwɛ mɛ yɛ, “Kyʋrɔɔ atɔ mʋ nɩɩ fii wu falɛ waa ɔwʋlɛ tɔ, kɛ fʋ taa kyʋŋɛ Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ asunɔ mʋ. Ɩmʋ ɩ gyɛ Efeso yɛ Simirina yɛ Pegamum yɛ Tatira yɛ Sadisi yɛ Filadefiya maa Lawodisiya.” Gyɔn nu ɔbʋlɛ kʋ tɔwɛ mʋ asɛ fɛɛ kabɩlɛ lala maa su mʋ|src="hk00190c.tif" size="col" loc="Rev 1:10" ref="1:10"
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 N maa biliŋi n kɩɩ ɔbʋlɛ mʋ nɩɩ kɩ tɔwɛ mɛ asɛ mʋ, n wu ɩfɩtɩla ɩgyagakpa isunɔ mʋ nɩɩ ba taa isuwa waa ɩmʋ.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ɩmʋ nsana tɔ mʋ, n wu ɔkʋ fɛɛ Daadimaadi Obii‐nyɩnsa mʋ. O bun kaalɛ bʋnswɩɩsa ba yii kasɛ, nɩɩ ɔ taa suwa kɩrɩsʋ ŋmina mʋ kɔkɔlɔ sʋ.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Nɩɩ mu kumu inyini i fuuli parɛparɛ fɛɛ ateebi abɛɛ bwanbwan, nɩɩ mu ansi abi i du fɛɛ fʋlɔn anobi.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Nɩɩ mʋ ayaa i du fɛɛ kɩbɩlɩtɔ pɩpɛɛ mʋ nɩɩ ba taa tʋʋ fʋlɔn tɔ, nɩɩ kɩɩ ŋalɩgɛ, nɩɩ mʋ ɔbʋlɛ mʋ i du fɛɛ nkyu ɩ maa bɔla ɩ kyʋn akʋlɩ tɔ.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Nɩɩ ɔ sʋ akyikpebi asunɔ mʋ gyisa kɩbaa tɔ, nɩɩ sakunde gyimba anyɔ ɩ lɩɩ mʋ kɔnɔ tɔ. Nɩɩ mu ansi tɔ mɔɔ ɩ ŋalɩgɛ fɛɛ kakyʋwapɛ kyɔwɛ. Ɩfɩtɩla ɩgyagakpa asunɔ mʋ|src="hk00264c.tif" size="col" loc="Rev 1:12" ref="1:12"
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Nɩɩ n maa wu mʋ mʋ, n tɩyɛ mʋ ayaa tɔ fɛɛ nyɩmɩsa wusa, nɩɩ ɔ taa mʋ gyisa kɩbaa gyaga mɛ sʋ, nɩɩ ɔ tɔwɛ yɛ, “Man waa kufuu. Mɛ ɩ gyɛ kagyankpaa yɛ laalaalʋwɛ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Mɛ ɩ gyɛ Ɔmʋ nɩɩ n bʋ tɔ. Nɩɩ n kyɩna wu, amaa kɩɩ, n tɛ nkpa tɔ kakpaa. Nɩɩ lewu yɛ Kamandɛ ɩsafwɩɩ ɩ bʋ mɛ kɩbaa tɔ.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Ɩmʋ sʋ, kyʋrɔɔ atɔ mʋ nɩɩ fu wu ɩ maa waa nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ yɛ atɔ mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba kamaa tɔ mʋ kpini yɩla.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Akyikpebi asunɔ mʋ nɩɩ fu wu mɛ gyisa kɩbaa tɔ mʋ, yɛ ɩfɩtɩla ɩgyagakpa asunɔ mʋ nɩɩ ba taa suwa waa ɩmʋ mʋ kasɛ ɩ gyɛ yɛ, Akyikpebi asunɔ mʋ ɩ yɩlɛ sa Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ nɩɩ bɛɛ kɩɩ Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ asunɔ mʋ sʋ, nɩɩ ɩfɩtɩla ɩgyagakpa asunɔ mʋ ɩ yɩlɛ sa Krisito kʋbʋ‐kʋbʋ asunɔ mʋ.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.