Apocalipse 17
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA
1 Ɩbwaarɛ nbɔɔ asunɔ mʋ nɩɩ ba sʋ ɩlapɛ isunɔ mʋ tɔ ɔkʋ ba tɔwɛ mɛ yɛ, “Ba, kɛ n kaapʋ fʋ kanan mʋ nɩɩ bʋrʋkɔɔnɛ‐kyɩɩ libi, mʋ nɩɩ ɔ yɩlɛ sa kadɛ lala, mʋ nɩɩ kɩ bʋ tiri ɩbʋn lala mʋ, kʋsʋ bɩɩtɛ kii biti kɩ baa kɩmʋ sʋ.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Kadɛ lala nɩmʋ tɔ nɩɩ kasɛ sʋ awura bee dii bɛɛ kpɩlɩgɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anyɩn bee dii bɛɛ kpɩlɩgɛ ɔkyɩɩ‐kyagaa sʋ mʋ. Kasɛ sʋ asa kpini ba nuu mʋ kɩgyagaa nta mʋ bʋʋ.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taa mɛ kayaayu tɔ kpee ifuli sʋ. Tʋtɔ nɩɩ n wu ɔkyɩɩ maa tɛ kadʋnbwɛ pɩpɛɛ sʋ, nɩɩ ba kyʋrɔɔ atɩɩ mʋ nɩɩ ɩɩ saalɛ Ɩbwaarɛ gyaga kadʋnbwɛ mʋ sʋ, yɛgɛ ɔ sʋ amu asunɔ yɛ agbakpaa kudu.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ɔkyɩɩ mʋ bun atɔ pɩpɛɛ yɛ kɩrɩman‐kyu mʋ nɩɩ ɩ sʋ ɔgyalɩn, yɛ suwa yɛ abuu mʋ nɩɩ ɩ sʋ ɔgyalɩn yɛ agyibi kparɛ. Nɩɩ ɔ sʋ suwa kɔɔpʋ mʋ kɩbaa tɔ, yɛgɛ atɔ kisisa yɛ ineesi atɔ mʋ nɩɩ ɩ lɩɩ mʋ kɩgyagaa sʋ mʋ ɩ bɔla kɩmʋ tɔ.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Nɩɩ ba kyʋrɔɔ asiiri aŋasantɩɩ gyaga mʋ kɩsɩkpɩɩ sʋ yɛ,
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 N wu fɛɛ ɔkyɩɩ mʋ nuu Ɩbwaarɛ asa nkalan, bamʋ nɩɩ ba yɩlɛ tɔ bee gyii kesintin bɛɛ sa Yesu mʋ, nɩɩ ɩɩ bʋʋ mʋ fɛɛ nta mʋ.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ taasɛ mɛ yɛ, “Mɩnɛ ɩ waa nɩɩ i kyinkyin fʋ? Ɔkyɩɩ mʋ yɛ kadʋnbwɛ mʋ nɩɩ ɔ sʋ amu asunɔ yɛ agbakpaa kudu, nɩɩ ɔkyɩɩ mʋ dii mʋ, n biti n lɛɛ ɩmʋ kɩŋasan tɔ kaapʋ fʋ.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Kadʋnbwɛ mʋ nɩɩ fʋ daa wu nɩɩ ɔ bʋ tɔ mʋ, nbɩɩnbɩɩ ɔ man bɩla ɔ bʋ tɔ. Nɩɩ ee biti ɔ lɩɩ ɔbɔ bunkyinsa lala mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ tɔ ba, kɛ ɔ ba gyaŋa mu lewu. Nɩɩ asa mʋ nɩɩ ba tɛ kasɛ sʋ, nɩɩ Ɩbwaarɛ man kyʋrɔɔ bamʋ atɩɩ waa nkpa ɔwʋlɛ mʋ tɔ, lɩɩ dulinyaa npiili asɛ mʋ, nɩɩ ba kan wu kadʋnbwɛ mʋ, ii biti i kyinkyin bamʋ fɛɛ kadʋnbwɛ mʋ maa kyɩna ɔ bʋ tɔ, nɩɩ ɔ man bɩla ba ɔ bʋ tɔ, amaa nɩɩ ee biti ɔ bɩla bwii ba.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 “Asɩn nɩmʋ falɛ sʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ Ɩbwaarɛ asa ba maa nyɛ nfɛɛrɛ yɛ kanyaasɩn. Amu asunɔ mʋ ɩ gyɛ abɩɩ asunɔ mʋ nɩɩ ɔkyɩɩ mʋ tɛ ɩmʋ sʋ. Nɩɩ ɩ bɩla ɩ gyɛ awura asunɔ.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Awura mʋ tɔ mʋ anuu ba tɩyɛ, nɩɩ ɔkʋlʋn san ee gyii kuwura, nɩɩ ɔmʋ nɩɩ ɔ san mʋ mɔɔ man pɩɩta ba. Nɩɩ ɔ kan ba mʋ, ee biti o gyii kuwura nkɛ gbɛrɛɛ kʋ.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Kadʋnbwɛ mʋ nɩɩ naafɔɔ ɔ kyɩna ɔ bʋ tɔ, nɩɩ ɔ man bɩla ɔ bʋ tɔ mʋ, mʋ ɩ gyɛ owura buruwasapu mʋ. Nɩɩ o tii awura gyankpaasa asunɔ mʋ sʋ, nɩɩ ee biti ɔ ba gyaŋa mu lewu.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 “Agyakpaa kudu mʋ nɩɩ fu wu mʋ yɩlɛ sa awura kudu mʋ nɩɩ ba man pɩɩ nyɛ kuwura‐gyii mʋ. Amaa bee biti ba nyɛ kɩbɩlɩsa kɛ ba maa kadʋnbwɛ mʋ ba gyii kuwura kerefi kʋlʋn.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Awura kudu mʋ ba sʋ nfɛɛrɛ kʋlʋn, nɩɩ bee biti ba taa bamʋ ɔlʋn kɩbɩlɩsa sa kadʋnbwɛ mʋ.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Bee biti ba kɔ yɛ Kabʋlʋpʋ mʋ, amaa Kabʋlʋpʋ mʋ ii biti ɔ taalɛ bamʋ. Lɩɩ fɛɛ mʋ ɩ gyɛ anyɩrɩpɛ tɔ Ɔnyɩrɩpɛ, yɛ awura tɔ Owura. Nɩɩ mʋ asa ɩ gyɛ, bamʋ mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ, yɛ bamʋ nɩɩ ɔ lɛɛ, yɛ bamʋ nɩɩ bee buu mʋ kesintin tɔ mʋ.”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Tʋtɔ nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ mʋ tɔwɛ mɛ yɛ, “Ɩbʋn mʋ nɩɩ fu wu nɩɩ kabʋrʋkɔɔnɛ‐kyɩɩ mʋ tɛ o tiri ɩmʋ mʋ, ɩ yɩlɛ sa asa damantɛ yɛ ɩsʋwʋlɛ yɛ ntɔwɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Kadʋnbwɛ yɛ agyakpaa kudu mʋ nɩɩ fu wu mʋ, bee biti ba kisi kabʋrʋkɔɔnɛ‐kyɩɩ mʋ. Nɩɩ bee biti ba kɔɔlɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ lɩɩ mʋ asɛ, kɛ ba yɛgɛ mʋ ɔ natɛ kibulunkpan.” Bee biti ba wɛ mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ, kɛ ba taa ɩmʋ nɩɩ ɩ san mʋ tʋʋ fʋlɔn tɔ.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ taa kʋtɔ mʋ nɩɩ ee biti fɛɛ ba waa mʋ waa bamʋ nfɛɛrɛ tɔ, kɛ ba nyɛ waa mu kebiti. Kanɩn sʋ nɩɩ awura kudu mʋ ba kyula taa bamʋ ɔlʋn mʋ sa kadʋnbwɛ mʋ, kɛ o gyii kuwura naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ nɩɩ ɔ tɔwɛ yɩla mʋ ɩ ba tɔ.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ɔkyɩɩ mʋ nɩɩ fu wu mʋ, yɩlɛ sa kadɛ kparɛ mʋ nɩɩ kii gyii kuwura kasɛ sʋ awura kpini sʋ.
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.