Apocalipse 11

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tʋtɔ nɩɩ ɔkʋ taa oyu kaalasa nɩɩ ki du fɛɛ kikpebi mʋ sa mɛ. Nɩɩ ɔ tɔwɛ mɛ yɛ, “Kʋsʋ kɛ fʋ naa kaala mɛ, Ɩbwaarɛ mi osunkpa ayɛ mʋ yɛ mɛ kaswɩɩ mʋ, kɛ fʋ kalɛ bamʋ nɩɩ ba bʋ kɩmʋ tɔ bee sun mɛ mʋ kpini.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Amaa yɛgɛ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ kasɔrɔga opula mʋ yɩla, man kaala tʋtɔ. Lɩɩ fɛɛ mɛ ɩ taa tʋtɔ sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ mɛ asa. Nɩɩ bee biti ba ba kɔ kɔɔlɛ mɛ kadɛ mʋ ɩbwaayɩ adɩna yɛ anyɔ.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Nɩɩ n biti n sa mɛ kesintin agyipu anyɔ mʋ ɔlʋn, kɛ ba taa nkɛ kagbɩn kʋlʋn yɛ anyɔ yɛ adisiye tɔwɛ mɛ asɩn, yɛgɛ ba bun kensi payɩ atɔ bunsa, mʋ nɩɩ ɩɩ kaapʋ fɛɛ asɩn ɩ basa bamʋ.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Falɛ kesintin agyipu anyɔ anɩmʋ ɩ gyɛ olifu iyu ɩnyɔ yɛ ɩfɩtɩla ɩgyagakpa ɩnyɔ mʋ. Anyɩn anyɔ banɩmʋ ɩ yɩlɛ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ kasɛ wuya ansi tɔ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Nɩɩ ɔdʋn kʋ kan ii biti ɔ tɔɔrɔɔ Ɩbwaarɛ kesintin agyipu anyɔ banɩmʋ mʋ, fʋlɔn ii biti ɔ lɩɩ bamʋ nnɔ tɔ ba dɩyɛ mʋ. Falɛ nɩɩ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ee biti ɔ tɔɔrɔɔ bamʋ mʋ, ii biti o wu.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Anyɩn anyɔ banɩmʋ ba sʋ ɔlʋn ba taalɛ kɩtaa bʋlayɩ sʋsʋ, kɛ ɔ man bɩla da saŋa mʋ nɩɩ bɛɛ tɔwɛ abwaarɛsɩn mʋ. Nɩɩ ba sʋ ɔlʋn ba taalɛ yɛgɛ nkyu ii biliŋi nkalan, nɩɩ ba bɩla ba sʋ ɔlʋn ba tɩɩ gyerebi ba tʋʋ kasɛ sʋ saŋa kʋmaa mʋ nɩɩ bee biti.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Nɩɩ ba kan lʋwɛ bamʋ abwaarɛsɩn kɩtɔwɛ mʋ, kadʋnbwɛ mʋ nɩɩ ɛɛ lɩɩ ɔbɔ bunkyinsa lala mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ tɔ mʋ, ee biti ɔ ba kɔ yɛ bamʋ, taalɛ bamʋ kɛ ɔ mɔɔ bamʋ.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Kɛ bamʋ abuni ɩ baa ɩ dɛ kadɛ lala mʋ kigbenbi sʋ, katɩn mʋ nɩɩ ba da bamʋ‐Nyɩrɩpɛ Yesu oyu laasa sʋ mʋ. Kɩŋasan tɔ mʋ bɛɛ tɩɩ kadɛ lala nɩmʋ yɛ Sodom abɛɛ Egyipiti.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Asa kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ yɛ ndɛndɛmandɛ yɛ ntɔwɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ yɛ ɔsʋwʋlɛ sʋ asa kpini bee biti ba ba yɩlɛ kɩɩ bamʋ abuni mʋ nkɛ nsa yɛ kɩdɩyɛ, nɩɩ ba mɛɛ yɛ be kyula kɛ ɔkʋ o pula bamʋ.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Atɔwɛpʋ anyɔ maŋa lewu ii biti ɔ waa asa mʋ nɩɩ ba tɛ kasɛ sʋ mʋ kpini ɔkɔn, kɛ ba gyii bamʋ ansi kɛ ba kɛɛ abaa atɔ. Lɩɩ fɛɛ kanɩn Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ anyɔ maŋa ba yɛgɛ nɩɩ asa ba gyii awʋrʋfɔ kasɛ sʋ gaa.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Amaa nkɛ nsa yɛ kɩdɩyɛ kamaa mʋ, Ɩbwaarɛ nkpa ɔfʋʋtɛ ba loo bamʋ tɔ, nɩɩ ba kyiŋi kʋsʋ yɩlɛ bamʋ ayaa sʋ. Tʋtɔ mʋ, kufuu kɩ kɩtaa asa mʋ nɩɩ ba wu bamʋ mʋ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Nɩɩ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ anyɔ mʋ ba nu ɔbʋlɛ lala kʋ lɩɩ sʋsʋ tɔwɛ bamʋ yɛ, “Fan dii ba sʋsʋ nfɩɩ.” Nɩɩ ba bɔla abwaarɛ‐wʋlɛ tɔ dii kpee sʋsʋ yɛgɛ bamʋ dʋn ana ba kɩɩ bamʋ.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Kanɩn opula maŋa tɔ nɩɩ kasɛ ki gyingyen, nɩɩ kadɛ mʋ tɔ nbarɩgɛ tɔ kudu mʋ tɔ ketun kʋlʋn boyi tɩyɛ. Nɩɩ kanɩn kasɛ kigyingyen maŋa mɔɔ asa ngbɩn nsunɔ. Nɩɩ kufuu kɩ kɩtaa bamʋ nɩɩ ba nyɛ nkpa mʋ, nɩɩ ba taa bʋnyaa sa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ bʋ sʋsʋ mʋ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Gyerebi nyɔsapʋ mʋ kyʋn nɩɩ gyerebi sasapʋ mɔɔ bʋ ɔkpa sʋ ɛɛ ba bilen.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Nɩɩ Ɩbwaarɛ kabɔɔ sunɔsapʋ mʋ fʋlɛ mʋ kabɩlɛ, nɩɩ ɩbʋlɛ damantɛ kʋ ii tɔwɛ kenken lɩɩ sʋsʋ yɛ,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Abɩlɩsa adʋnyɔ yɛ ana mʋ nɩɩ ba tɛ bamʋ awuragya sʋ, Ɩbwaarɛ ansi tɔ mʋ kpini ba muŋa, taa bamʋ ansi bun kasɛ sun Ɩbwaarɛ,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 bɛɛ tɔwɛ yɛ,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Kasɛ sʋ asa mʋ nɩɩ be mee sun fʋ mʋ ba nyɛ agbʋ,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Nɩɩ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ nɩɩ kɩ bʋ sʋsʋ mʋ ki bugi, nɩɩ n wu Ɩbwaarɛ maa asa nsana katɔwɛ kyula kɩdakaa mʋ maa bʋ obu lala mʋ tɔ. Nɩɩ n wu bʋlayɩ maa wɛɛ ɩsɛɛ nɩɩ ɩ sʋ ɔlanba yɛgɛ ɩɩ pʋntɛ, nɩɩ kasɛ ki gyingyen, nɩɩ bʋlayɩ abuu ɩ lɩɩ tɩyɛ gaa.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.