2 Timóteo 4
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Krisito Yesu ii biti ɔ ba yɛ mu kuwura‐gyii ba talɛ asa mʋ nɩɩ ba tɛ nkpa tɔ, yɛ alewupu. N yɩlɛ Ɩbwaarɛ maa Yesu Krisito ansi tɔ n sa fʋ kɔnɔ yɛ,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ. Kʋʋla fʋ n‐yɩɩ saŋa mʋ nɩɩ ɩ dagaa yɛ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man dagaa, taa kenyiita kpini tɔwɛ kyiigi asa ɩkpa, kɛ fʋ tɔwɛ yii asa, kɛ fʋ tɔwɛ waa asa ɔlʋn tɔ.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Lɩɩ fɛɛ saŋa kʋ ii biti ɔ ba nɩɩ asa ba mɛɛ yɛ be buu kesintin kɩkaapʋ mʋ. Amɔɔ be buu bamʋ kayalaga tɔ asɩn. Bee biti ba kɩɩ biti akaapʋpʋ damantɛ kyaabɔɔ bamʋ n‐yɩɩ, kɛ bɛ kaapʋ bamʋ asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋkɔn bamʋ asʋ tɔ kɛ be nu.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Ba man bɩla yɛ be nu kesintin mʋ, bee biti ba biliŋi ba buu asɩrɩkpan ikisii‐sɩn.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Amaa fɛɛ fʋ bɩrɛ, baa fʋ da fu kumu sʋ asɩn kʋmaa nɩmʋ tɔ, nyɛ kɔkɔlɔ yɩlɛ awʋrʋfɔ tɔ, waa asɩn danbɩrasa kusun mʋ ɔtɔwɛpʋ, sun fʋ kusun kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa naa lʋwɛ.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Mɛɛ mɛ bɩrɛ mɛ saŋa fʋ fɛɛ n wu, nɩɩ i du nɩn fɛɛ mɛ nkpa ɩɩ kyɛɛgɛ ɩɩ wʋrɩgɛ fɛɛ saraga sa Ɩbwaarɛ.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 N kɔ keluu danbɩrasa mʋ, nɩɩ n sɩlɛ kɩsɩlɛ mʋ naa fʋʋ ɔkaa, nɩɩ n kɩtaa kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Nbɩɩnbɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ kii gyoo mɛ mʋ ɩ gyɛ kigyii sʋ kakɛɛ, mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ, ɩkpa kyiigisa ɔtalɛpʋ mʋ ii biti ɔ taa sa mɛ kanɩn kakɛ maŋa, nɩɩ man gyɛ mɛ nkʋn, amaa yɛ bamʋ nɩɩ ɩɩ gyʋgyʋʋ bamʋ yɛ be wu Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩba mʋ.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Kpan fʋ n‐yɩɩ kɛ fʋ ba mɛ asɛ bilen,
9 Por favor, venha assim que puder.
10 lɩɩ fɛɛ Demasi sʋ kebiti sa dulinyaa nɩmʋ tɔ atɔ, nɩɩ ɔ sɩlɛ yɛgɛ mɛ kpee Tesalonika kadɛ tɔ. Kresensi kyʋn Galati kadɛ tɔ, nɩɩ Titusi mɔɔ kyʋn Dalimatiya kadɛ tɔ.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luka nkʋn ɩ bʋ mɛ asɛ. Biti Maki kɛ fʋ taa mʋ bɩya mɛ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɩ taalɛ kyɛ mɛ tɔ, mi kusun mʋ tɔ.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 N sun Takikusi yɛ o kpee Efeso kadɛ tɔ.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Nɩɩ fʋ kan fɩɩ ba mʋ, fʋ taa mɛ balɩmaasʋ mʋ nɩɩ n yɛgɛ yɩla Kapusi asɛ Trowa kadɛ tɔ, yɛ mɛ ɩwʋlɛ, fɔnfɔn ɩmʋ nɩɩ ba taa atɔbwaaya ɩwʋlɛ waa mʋ bɩya mɛ. Saamʋ dɩdaa mʋ, atɔbwaaya ɔwʋlɛ sʋ falɛ nɩɩ ba kyʋrɔɔ abwaarɛsɩn mʋ waa|src="hk00153c.tif" size="col" loc="2 Ti 4:13" ref="4:13"
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alekisanda mʋ nɩɩ ɔ gyɛ bayɩpʋ mʋ waa mɛ alibi gaa. Kʋtɔ mʋ nɩɩ ɔ waa mɛ mʋ, Ɔnyɩrɩpɛ ii biti ɔ ka mʋ kʋkɔ.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Fʋ gbaa fʋ, baa fʋ da mʋ sʋ, lɩɩ fɛɛ ɔ yɩlɛ sʋ kenken ee tii anɛ asɩn tɔwɛsa mʋ ɔkpa.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Kakɛ gyankpaasa mʋ nɩɩ n yɩlɛ n lɛɛ kɔnɔ mɛ asɩn kigyii tɔ mʋ, ɔkʋ man ba yɩlɛ mɛ kamaa, ɔkʋmaa nɩmʋ palɛ mʋ kamaa sa mɛ. N kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ ɔ man ka bamʋ kʋkɔ lɩɩ ɩmʋ sʋ.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Amaa Ɩbwaarɛ yɩlɛ mɛ kamaa nɩɩ ɔ sa mɛ ɔlʋn, nɩɩ n nyɛ tɔwɛ asɩn mʋ lʋwɛ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ gbaa ba nu ɩmʋ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mɛ lɩɩ bɩranɛ kɔnɔ tɔ.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mʋ ii biti ɔ lɛɛ mɛ lɩɩ alibi kʋmaa mʋ tɔ, kɛ ɔ bɩya mɛ sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ tɔ yɛ alanfɩya. Mʋ nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Fwaala Prisila maa Akwila yɛ Onesiforu kɩkpaara sʋ asa kpini.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erasitu sii ɔ tɛ Korinto kadɛ tɔ, nɩɩ n yɛgɛ Trofimu mʋ nɩɩ ɛɛ lɔɔ mʋ, Miletu kadɛ tɔ.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Kpan fʋ n‐yɩɩ kɛ fʋ fʋʋ nfɩɩ pɔyɩ kɛ gbangban ɔ fʋʋ. Ebulusi yɛ Pudensi yɛ Linusi yɛ Kilodiya yɛ bamʋ bɩrɩsa ana kpini bɛɛ fwaala fʋ.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ɔnyɩrɩpɛ yɛ fʋ kayaayu fan kyɩna. Ɩbwaarɛ ɔ bwaala fanɛ.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.