2 Timóteo 4
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ACF
1 Krisito Yesu ii biti ɔ ba yɛ mu kuwura‐gyii ba talɛ asa mʋ nɩɩ ba tɛ nkpa tɔ, yɛ alewupu. N yɩlɛ Ɩbwaarɛ maa Yesu Krisito ansi tɔ n sa fʋ kɔnɔ yɛ,
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ. Kʋʋla fʋ n‐yɩɩ saŋa mʋ nɩɩ ɩ dagaa yɛ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man dagaa, taa kenyiita kpini tɔwɛ kyiigi asa ɩkpa, kɛ fʋ tɔwɛ yii asa, kɛ fʋ tɔwɛ waa asa ɔlʋn tɔ.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Lɩɩ fɛɛ saŋa kʋ ii biti ɔ ba nɩɩ asa ba mɛɛ yɛ be buu kesintin kɩkaapʋ mʋ. Amɔɔ be buu bamʋ kayalaga tɔ asɩn. Bee biti ba kɩɩ biti akaapʋpʋ damantɛ kyaabɔɔ bamʋ n‐yɩɩ, kɛ bɛ kaapʋ bamʋ asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋkɔn bamʋ asʋ tɔ kɛ be nu.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Ba man bɩla yɛ be nu kesintin mʋ, bee biti ba biliŋi ba buu asɩrɩkpan ikisii‐sɩn.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Amaa fɛɛ fʋ bɩrɛ, baa fʋ da fu kumu sʋ asɩn kʋmaa nɩmʋ tɔ, nyɛ kɔkɔlɔ yɩlɛ awʋrʋfɔ tɔ, waa asɩn danbɩrasa kusun mʋ ɔtɔwɛpʋ, sun fʋ kusun kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa naa lʋwɛ.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Mɛɛ mɛ bɩrɛ mɛ saŋa fʋ fɛɛ n wu, nɩɩ i du nɩn fɛɛ mɛ nkpa ɩɩ kyɛɛgɛ ɩɩ wʋrɩgɛ fɛɛ saraga sa Ɩbwaarɛ.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 N kɔ keluu danbɩrasa mʋ, nɩɩ n sɩlɛ kɩsɩlɛ mʋ naa fʋʋ ɔkaa, nɩɩ n kɩtaa kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Nbɩɩnbɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ kii gyoo mɛ mʋ ɩ gyɛ kigyii sʋ kakɛɛ, mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ, ɩkpa kyiigisa ɔtalɛpʋ mʋ ii biti ɔ taa sa mɛ kanɩn kakɛ maŋa, nɩɩ man gyɛ mɛ nkʋn, amaa yɛ bamʋ nɩɩ ɩɩ gyʋgyʋʋ bamʋ yɛ be wu Ɔnyɩrɩpɛ Yesu kɩba mʋ.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Kpan fʋ n‐yɩɩ kɛ fʋ ba mɛ asɛ bilen,
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 lɩɩ fɛɛ Demasi sʋ kebiti sa dulinyaa nɩmʋ tɔ atɔ, nɩɩ ɔ sɩlɛ yɛgɛ mɛ kpee Tesalonika kadɛ tɔ. Kresensi kyʋn Galati kadɛ tɔ, nɩɩ Titusi mɔɔ kyʋn Dalimatiya kadɛ tɔ.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Luka nkʋn ɩ bʋ mɛ asɛ. Biti Maki kɛ fʋ taa mʋ bɩya mɛ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɩ taalɛ kyɛ mɛ tɔ, mi kusun mʋ tɔ.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 N sun Takikusi yɛ o kpee Efeso kadɛ tɔ.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Nɩɩ fʋ kan fɩɩ ba mʋ, fʋ taa mɛ balɩmaasʋ mʋ nɩɩ n yɛgɛ yɩla Kapusi asɛ Trowa kadɛ tɔ, yɛ mɛ ɩwʋlɛ, fɔnfɔn ɩmʋ nɩɩ ba taa atɔbwaaya ɩwʋlɛ waa mʋ bɩya mɛ. Saamʋ dɩdaa mʋ, atɔbwaaya ɔwʋlɛ sʋ falɛ nɩɩ ba kyʋrɔɔ abwaarɛsɩn mʋ waa|src="hk00153c.tif" size="col" loc="2 Ti 4:13" ref="4:13"
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alekisanda mʋ nɩɩ ɔ gyɛ bayɩpʋ mʋ waa mɛ alibi gaa. Kʋtɔ mʋ nɩɩ ɔ waa mɛ mʋ, Ɔnyɩrɩpɛ ii biti ɔ ka mʋ kʋkɔ.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Fʋ gbaa fʋ, baa fʋ da mʋ sʋ, lɩɩ fɛɛ ɔ yɩlɛ sʋ kenken ee tii anɛ asɩn tɔwɛsa mʋ ɔkpa.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Kakɛ gyankpaasa mʋ nɩɩ n yɩlɛ n lɛɛ kɔnɔ mɛ asɩn kigyii tɔ mʋ, ɔkʋ man ba yɩlɛ mɛ kamaa, ɔkʋmaa nɩmʋ palɛ mʋ kamaa sa mɛ. N kʋlɛ Ɩbwaarɛ fɛɛ ɔ man ka bamʋ kʋkɔ lɩɩ ɩmʋ sʋ.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Amaa Ɩbwaarɛ yɩlɛ mɛ kamaa nɩɩ ɔ sa mɛ ɔlʋn, nɩɩ n nyɛ tɔwɛ asɩn mʋ lʋwɛ, nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ gbaa ba nu ɩmʋ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mɛ lɩɩ bɩranɛ kɔnɔ tɔ.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Ɔnyɩrɩpɛ Yesu mʋ ii biti ɔ lɛɛ mɛ lɩɩ alibi kʋmaa mʋ tɔ, kɛ ɔ bɩya mɛ sʋsʋ kuwura‐gyii mʋ tɔ yɛ alanfɩya. Mʋ nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Fwaala Prisila maa Akwila yɛ Onesiforu kɩkpaara sʋ asa kpini.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasitu sii ɔ tɛ Korinto kadɛ tɔ, nɩɩ n yɛgɛ Trofimu mʋ nɩɩ ɛɛ lɔɔ mʋ, Miletu kadɛ tɔ.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Kpan fʋ n‐yɩɩ kɛ fʋ fʋʋ nfɩɩ pɔyɩ kɛ gbangban ɔ fʋʋ. Ebulusi yɛ Pudensi yɛ Linusi yɛ Kilodiya yɛ bamʋ bɩrɩsa ana kpini bɛɛ fwaala fʋ.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Ɔnyɩrɩpɛ yɛ fʋ kayaayu fan kyɩna. Ɩbwaarɛ ɔ bwaala fanɛ.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.