2 Timóteo 1
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Mɛ, Pɔɔlɩ mʋ nɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ nɩɩ n ba waa Krisito Yesu osunpu, nɩɩ o sun mɛ yɛ n tɔwɛ Nkpa asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ yɩla, nɩɩ an nyɛ lɩɩ kʋkʋlʋn kɩwaa yɛ Krisito Yesu mʋ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 N kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ nɩmʋ n sa fʋ, mi‐bii bitisa Timoti. Anɛ‐Sɛ Ɩbwaarɛ yɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Krisito Yesu kabwaala yɛ kʋwɛɛ kuwu yɛ keyuula ɩ baa ɩ bʋ fʋ asɛ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 N fwaala Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ n sun mʋ yɛgɛ n man sʋ alibi akʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ mɛ naana ana ba daa sun mʋ mʋ. Saŋa kʋmaa n nyiŋi fʋ sʋ mɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ tɔ kagyanbwɛ yɛ kakyʋwapɛ.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 N nyiŋi fʋ ansikyu mʋ sʋ, nɩɩ ɩ bʋ mɛ tɔ gaa fɛɛ n wu fʋ, saamʋ mɛ kɔkɔlɔ ɩ nyɛ fuuli mɛ.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 N nyiŋi fʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii kesintin mʋ nɩɩ fʋ sʋ, nɩɩ fʋ naana‐kyɩɩsa Lowisi yɛ fu‐nyi Yunisi gbaa ba nyɛ mʋ. Nɩɩ n nyi kesintin fɛɛ kanɩn nɩɩ ngbaa fʋ sʋ.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Lɩɩ falɛ sʋ mʋ, n nyiŋi fʋ fɛɛ, nin fʋlɔn waa Ɩbwaarɛ kakɛɛ, mʋ nɩɩ n kyɩna taa mɛ abaa gyaga fʋ sʋ, nɩɩ fʋ nyɛ mʋ tɔ.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man sa anɛ Kayaayu mʋ nɩɩ kɩ waa anɛ afuupu, amaa ɔ sa anɛ Kayaayu mʋ nɩɩ kɩ sa anɛ ɔlʋn, yɛ kebiti kɛ a bɩɩ kanan mʋ nɩɩ an kɩtaa anɛ n‐yɩɩ.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ɩmʋ sʋ ɩ́ man waa fʋ ipeeli fɛɛ, fʋ maa tɔwɛ kesintin asɩn lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ mʋ sʋ, abɛɛ ɩ́ waa fʋ ipeeli lɩɩ mɛ sʋ fɛɛ ba maa tii mɛ obu. Amaa fʋ gbaa fu gyii awʋrʋfɔ sa asɩn danbɩrasa mʋ, lɩɩ ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa fʋ mʋ sʋ.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Mʋ ɩ mɔlɩgɛ anɛ, nɩɩ ɔ tɩɩ anɛ ba waa mʋ gbaa‐gbaa asa, nɩɩ ɩ man gyɛ yɛ an waa kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ bʋrɔn sʋ, amaa lɩɩ mʋ gbaa‐gbaa mu kiŋmina yɩla yɛ mʋ kabwaala sʋ. Nɩɩ Krisito Yesu sʋ nɩɩ ɔ bɔla taa kabwaala nɩmʋ bwaala anɛ pɔyɩ nɩɩ ɔ tʋʋ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Amaa nbɩɩnbɩɩ ɔ bɔla anɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ Krisito Yesu kɩba mʋ sʋ ba lɛɛ kabwaala nɩmʋ kaapʋ anɛ, nɩɩ ɔ bɔla asɩn danbɩrasa mʋ sʋ nyita lewu ɔlʋn mʋ, nɩɩ ɔ lɛɛ nkpa mʋ nɩɩ kɩ man sʋ ɔkaa mʋ ifuli.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mɛ waa Krisito osunpu yɛ ɔkaapʋpʋ yɛ asɩn danbɩrasa nɩmʋ ɔtɔwɛpʋ.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Kanɩn sʋ nɩɩ n gyii ɩnɩmʋ awʋrʋfɔ falɛ. Amaa ɩ man sʋ mɛ ipeeli, lɩɩ fɛɛ n nyi ɔmʋ nɩɩ n kɔɔlɛ mʋ gyii, nɩɩ n nyi kesintin tɔ fɛɛ ɛɛ taalɛ kun kʋtɔ mʋ nɩɩ n taa waa mʋ abaa tɔ naa fʋʋ mʋ kakɛ laalaalʋwɛ mʋ.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Timoti, kɩtaa kesintin asɩn kaapʋsa mʋ nɩɩ fʋ nyɛ lɩɩ mɛ asɛ mʋ kenken, kɛ fu buu ɩmʋ, yɛgɛ fʋ sʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kebiti mʋ nɩɩ lɩɩ Krisito Yesu sʋ an nyɛ mʋ.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Bɔla Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ ɔlʋn mʋ nɩɩ kɩ bʋ anɛ tɔ mʋ sʋ, kun asɩn kparɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa fʋ abaa tɔ mʋ.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Fu nyi fɛɛ anɛ bɩrɩsa mʋ nɩɩ ɔ bʋ Asiya ɔsʋwʋlɛ sʋ mʋ kpini, ba sɩlɛ yɛgɛ mɛ, nɩɩ Figelusi maa Hemogene gbaa ba tii sʋ.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 N kʋlɛ Ɔnyɩrɩpɛ fɛɛ o wu Onesiforu kɩkpaara sʋ abi kpini kʋwɛɛ, lɩɩ fɛɛ saŋa kʋmaa ɛɛ yɛgɛ mɛ kɔkɔlɔ kii fuuli mɛ. Nɩɩ ɩ man sʋ mʋ ipeeli fɛɛ ba tii mɛ obu gbaa.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Kʋtɔ mʋ nɩɩ ki tii sʋ ɩ gyɛ yɛ, saŋa mʋ nɩɩ ɔ ba Roma mʋ, ɔ natɛ biti mɛ halɩɩ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ o wu mɛ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ɔnyɩrɩpɛ o wu mʋ kʋwɛɛ mʋ kakɛ laalaalʋwɛ mʋ. Fu nyi danbɩrasa kanan mʋ nɩɩ ɔ kyɛ mɛ tɔ ɩkpa gaalaagaa sʋ saŋa mʋ nɩɩ n bʋ Efeso kadɛ tɔ mʋ.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.