2 Pedro 3
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, ɔwʋlɛ nɩmʋ ɩ gyɛ mɛ Pita ɔwʋlɛ nyɔsapʋ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sʋ n sa fanɛ. Nɩɩ mɛ ɩwʋlɛ mʋ kpini tɔ mʋ, n sʋ n nyiŋi fanɛ n da fanɛ n kyiŋi lɩɩ falɛ atɔ kpini sʋ.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 N biti fɛɛ fan nyiŋi asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ ba tɔwɛ yɩla lɩɩ koo dɩdaa, yɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ yɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ mʋ kɔnɔsa mʋ nɩɩ ɔ taa bɔla asunpu mʋ sʋ sa fanɛ mʋ.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ɩmʋ nɩɩ ɩ gyankpaa ɩmʋ kpini tɔ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan baa fan nyi fɛɛ nkɛ laalaalʋwɛ mʋ tɔ mʋ aŋmasɛpʋ mʋ nɩɩ ba buu bamʋ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti mʋ bee biti ba ba ŋmasɛ fanɛ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Bee biti ba taasɛ yɛ, “Yɛ fan tɔwɛ yɛ ee biti o bwii ba, ɔ bʋ fɩnɛ? Lɩɩ koo saŋa mʋ nɩɩ anɛ naana ana ba wu mʋ, atɔ kpini ɩ dan san i du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ i du lɩɩ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tʋʋ dulinyaa mʋ.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Amaa ba kɩɩ ansi nɩn kina kesintin maŋa lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kɔnɔ tɔ asɩn sʋ nɩɩ sʋsʋ yɛ kasɛ ba, nɩɩ Ɩbwaarɛ yɛgɛ kasɛ lɩɩ nkyu tɔ, nɩɩ nkyu sʋ nɩɩ ɔ bɔla waa kasɛ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Nɩɩ kanɩn nkyu kʋlʋn maŋa nɩɩ Ɩbwaarɛ taa muuri nyita dɩdaa dulinyaa mʋ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Amaa kanɩn Ɩbwaarɛ kɔnɔ tɔ asɩn kʋlʋn maŋa nɩɩ ɔ taa kʋʋla nbɩɩnbɩɩ sʋsʋ yɛ kasɛ yɩla, nɩɩ ɩ dɛ i gyoo fʋlɔn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ dɛɛla sa Kakɛ talɛsa ɔ taa nyita asa mʋ nɩɩ be mee nu mʋ asɛ mʋ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Amaa mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan man tan kʋtɔ kʋlʋn nɩmʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ asɛ bɩrɛ, kakɛ kʋlʋn gyɛ mʋ asɛ fɛɛ nsu kagbɩn, nɩɩ nsu kagbɩn mɔɔ gyɛ mʋ asɛ fɛɛ kakɛ kʋlʋn.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ man sʋ mʋ asɩn mʋ nɩɩ ɔ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ tɔwɛ yɩla mʋ ɛɛ kpɩɩ kasɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ akʋ bɛ fɛ ɩmʋ nfɛɛrɛ mʋ. Amaa ɔ sʋ kenyiita sa fanɛ, nɩɩ ee biti fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ kyɛɛgɛ mʋ nfɛɛrɛ lɩɩ mu alibi tɔ, lɩɩ fɛɛ o mee biti ɔkʋ maa nyita.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Amaa Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ Kakɛ mʋ nɩɩ Yesu Krisito ii biti ɔ ba mʋ ii biti i purigi asa fɛɛ oyu maa ba mʋ. Kɛ sʋsʋ ɔ nyaa yɛ ɔlanba, kɛ fʋlɔn ɔ dɛɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ sʋsʋ kpini, kɛ kasɛ yɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ kɩmʋ sʋ mʋ ɩ ba ɩ dɛ kɩkpan yɛgɛ sɛhn man bʋ kɩmʋ sʋ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Nɩɩ falɛ ɔkpa nɩmʋ sʋ nɩɩ atɔ kpini ii biti i nyita mʋ, nɛnɛ asa nɩɩ ɩ dagaa fan bɩla fan du? Ɩ dagaa fan kyɩna kakyɩna kyɩrɛkyɩrɛ yɛ kabwaarɛ‐sun tɔ.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Lɩɩ fɛɛ fan maa kɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ kɩba mʋ ɔkpa yɛ kɩ ba bilen falɛ. Kanɩn kakɛ maŋa nɩɩ fʋlɔn ii biti o nyita sʋsʋ atɔ, kɛ fʋlɔn mʋ awulawula ɩ ŋalɩgɛ kanɩn atɔ maŋa.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ nɩɩ ɔ yɩlɛ tɔ mʋ an kɩɩ sʋsʋ pʋpwɛ yɛ kasɛ pʋpwɛ mʋ nɩɩ ɩkpa i kyiigi mʋ ɔkpa.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ɩmʋ sʋ mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fan kɩɩ ɩnɩmʋ ɔkpa mʋ, fan kpan fanɛ n‐yɩɩ kɛ Ɩbwaarɛ ɔ man pwɩɩ abɛɛ o wu alibi akʋ fanɛ tɔ, kɛ keyuula kɩ baa kɩ bʋ faa naa mʋ asɛ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Fan baa fan nyi fɛɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ kenyiita mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ, ɩ gyɛ ɔkpa mʋ nɩɩ ɔ sa fanɛ kɛ fan nyɛ kamɔlɩgɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anɛ bɩrɩsa ɔkɔɔlɛ‐gyipu Pɔɔlɩ kyʋrɔɔ sa fanɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sa mʋ kanyaasɩn mʋ.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Nɩɩ ɔkpa kʋlʋn maŋa sʋ nɩɩ Pɔɔlɩ kyʋrɔɔ waa mʋ ɩwʋlɛ kpini tɔ, ɩɩ tɔwɛ asɩn kʋlʋn maŋa. Asɩn akʋ ɩ bʋ mʋ ɩwʋlɛ mʋ tɔ nɩɩ ɛɛ bʋlʋn sa kasɛ kunu. Nɩɩ ɛɛ yɛgɛ bamʋ nɩɩ ba man nyi abwaarɛsɩn yɛ bamʋ nɩɩ ba man yɩlɛ kɩyaa kʋlʋn sʋ bee biliŋaa Pɔɔlɩ asɩn mʋ, nɩɩ kanɩn nɩɩ bee biliŋaa Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ gbaa. Nɩɩ bɛɛ waa kanɩn mʋ, bee biti kʋsʋ bɩɩtɛ ba sa bamʋ n‐yɩɩ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ɩmʋ sʋ mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan maa wʋla fan nyi falɛ sʋ mʋ, fan baa fan da sʋ, kɛ fan man yɛgɛ bamʋ nɩɩ ba man buu Ɩbwaarɛ nbara mʋ ba pɩna fanɛ kɛ fan lɩɩ tɩyɛ lɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Amaa fan kyaga sʋ fen dan anɛ‐Nyɩrɩpɛ yɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ Yesu Krisito kabwaala mʋ tɔ kɛ fan bɩɩ mʋ danbɩrasa. Mʋ nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ ndaga yɛ saŋa kʋmaa nɩmʋ. Amen!
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.