2 Pedro 3

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, ɔwʋlɛ nɩmʋ ɩ gyɛ mɛ Pita ɔwʋlɛ nyɔsapʋ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sʋ n sa fanɛ. Nɩɩ mɛ ɩwʋlɛ mʋ kpini tɔ mʋ, n sʋ n nyiŋi fanɛ n da fanɛ n kyiŋi lɩɩ falɛ atɔ kpini sʋ.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 N biti fɛɛ fan nyiŋi asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ kyɩrɛkyɩrɛ mʋ ba tɔwɛ yɩla lɩɩ koo dɩdaa, yɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ yɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ mʋ kɔnɔsa mʋ nɩɩ ɔ taa bɔla asunpu mʋ sʋ sa fanɛ mʋ.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ɩmʋ nɩɩ ɩ gyankpaa ɩmʋ kpini tɔ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan baa fan nyi fɛɛ nkɛ laalaalʋwɛ mʋ tɔ mʋ aŋmasɛpʋ mʋ nɩɩ ba buu bamʋ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti mʋ bee biti ba ba ŋmasɛ fanɛ.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Bee biti ba taasɛ yɛ, “Yɛ fan tɔwɛ yɛ ee biti o bwii ba, ɔ bʋ fɩnɛ? Lɩɩ koo saŋa mʋ nɩɩ anɛ naana ana ba wu mʋ, atɔ kpini ɩ dan san i du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ i du lɩɩ saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tʋʋ dulinyaa mʋ.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Amaa ba kɩɩ ansi nɩn kina kesintin maŋa lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kɔnɔ tɔ asɩn sʋ nɩɩ sʋsʋ yɛ kasɛ ba, nɩɩ Ɩbwaarɛ yɛgɛ kasɛ lɩɩ nkyu tɔ, nɩɩ nkyu sʋ nɩɩ ɔ bɔla waa kasɛ.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Nɩɩ kanɩn nkyu kʋlʋn maŋa nɩɩ Ɩbwaarɛ taa muuri nyita dɩdaa dulinyaa mʋ.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Amaa kanɩn Ɩbwaarɛ kɔnɔ tɔ asɩn kʋlʋn maŋa nɩɩ ɔ taa kʋʋla nbɩɩnbɩɩ sʋsʋ yɛ kasɛ yɩla, nɩɩ ɩ dɛ i gyoo fʋlɔn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ dɛɛla sa Kakɛ talɛsa ɔ taa nyita asa mʋ nɩɩ be mee nu mʋ asɛ mʋ.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Amaa mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan man tan kʋtɔ kʋlʋn nɩmʋ sʋ. Lɩɩ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ asɛ bɩrɛ, kakɛ kʋlʋn gyɛ mʋ asɛ fɛɛ nsu kagbɩn, nɩɩ nsu kagbɩn mɔɔ gyɛ mʋ asɛ fɛɛ kakɛ kʋlʋn.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ man sʋ mʋ asɩn mʋ nɩɩ ɔ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ tɔwɛ yɩla mʋ ɛɛ kpɩɩ kasɛ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ akʋ bɛ fɛ ɩmʋ nfɛɛrɛ mʋ. Amaa ɔ sʋ kenyiita sa fanɛ, nɩɩ ee biti fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ kyɛɛgɛ mʋ nfɛɛrɛ lɩɩ mu alibi tɔ, lɩɩ fɛɛ o mee biti ɔkʋ maa nyita.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Amaa Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ Kakɛ mʋ nɩɩ Yesu Krisito ii biti ɔ ba mʋ ii biti i purigi asa fɛɛ oyu maa ba mʋ. Kɛ sʋsʋ ɔ nyaa yɛ ɔlanba, kɛ fʋlɔn ɔ dɛɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ sʋsʋ kpini, kɛ kasɛ yɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kɩ bʋ kɩmʋ sʋ mʋ ɩ ba ɩ dɛ kɩkpan yɛgɛ sɛhn man bʋ kɩmʋ sʋ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Nɩɩ falɛ ɔkpa nɩmʋ sʋ nɩɩ atɔ kpini ii biti i nyita mʋ, nɛnɛ asa nɩɩ ɩ dagaa fan bɩla fan du? Ɩ dagaa fan kyɩna kakyɩna kyɩrɛkyɩrɛ yɛ kabwaarɛ‐sun tɔ.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Lɩɩ fɛɛ fan maa kɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ kɩba mʋ ɔkpa yɛ kɩ ba bilen falɛ. Kanɩn kakɛ maŋa nɩɩ fʋlɔn ii biti o nyita sʋsʋ atɔ, kɛ fʋlɔn mʋ awulawula ɩ ŋalɩgɛ kanɩn atɔ maŋa.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ da mʋ kɔkɔlɔ sʋ nɩɩ ɔ yɩlɛ tɔ mʋ an kɩɩ sʋsʋ pʋpwɛ yɛ kasɛ pʋpwɛ mʋ nɩɩ ɩkpa i kyiigi mʋ ɔkpa.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ɩmʋ sʋ mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fan kɩɩ ɩnɩmʋ ɔkpa mʋ, fan kpan fanɛ n‐yɩɩ kɛ Ɩbwaarɛ ɔ man pwɩɩ abɛɛ o wu alibi akʋ fanɛ tɔ, kɛ keyuula kɩ baa kɩ bʋ faa naa mʋ asɛ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Fan baa fan nyi fɛɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Ɩbwaarɛ kenyiita mʋ nɩɩ ɔ sʋ mʋ, ɩ gyɛ ɔkpa mʋ nɩɩ ɔ sa fanɛ kɛ fan nyɛ kamɔlɩgɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anɛ bɩrɩsa ɔkɔɔlɛ‐gyipu Pɔɔlɩ kyʋrɔɔ sa fanɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ sa mʋ kanyaasɩn mʋ.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Nɩɩ ɔkpa kʋlʋn maŋa sʋ nɩɩ Pɔɔlɩ kyʋrɔɔ waa mʋ ɩwʋlɛ kpini tɔ, ɩɩ tɔwɛ asɩn kʋlʋn maŋa. Asɩn akʋ ɩ bʋ mʋ ɩwʋlɛ mʋ tɔ nɩɩ ɛɛ bʋlʋn sa kasɛ kunu. Nɩɩ ɛɛ yɛgɛ bamʋ nɩɩ ba man nyi abwaarɛsɩn yɛ bamʋ nɩɩ ba man yɩlɛ kɩyaa kʋlʋn sʋ bee biliŋaa Pɔɔlɩ asɩn mʋ, nɩɩ kanɩn nɩɩ bee biliŋaa Ɩbwaarɛ Asɩnkyan yɩlasa mʋ gbaa. Nɩɩ bɛɛ waa kanɩn mʋ, bee biti kʋsʋ bɩɩtɛ ba sa bamʋ n‐yɩɩ.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ɩmʋ sʋ mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan maa wʋla fan nyi falɛ sʋ mʋ, fan baa fan da sʋ, kɛ fan man yɛgɛ bamʋ nɩɩ ba man buu Ɩbwaarɛ nbara mʋ ba pɩna fanɛ kɛ fan lɩɩ tɩyɛ lɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Amaa fan kyaga sʋ fen dan anɛ‐Nyɩrɩpɛ yɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ Yesu Krisito kabwaala mʋ tɔ kɛ fan bɩɩ mʋ danbɩrasa. Mʋ nɩɩ bʋnyaa gyɛ mʋ lɛɛ ndaga yɛ saŋa kʋmaa nɩmʋ. Amen!
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.