2 Coríntios 9

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kesintin sʋ, ɩ man tiri fɛɛ n bɩla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ sa fanɛ, lɩɩ afulee kɛkɛɛ kusun sa Ɩbwaarɛ asa, mʋ nɩɩ ba bʋ Gyudeya ɔsʋwʋlɛ sʋ mʋ.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Lɩɩ fɛɛ n nyi kanan mʋ nɩɩ fen biti fan kyɛ bamʋ tɔ. Nɩɩ n kaapʋ mɛ n‐yɩɩ fanɛ sʋ n sa Masedoniya abi. N tɔwɛ bamʋ yɛ lɩɩ koo sun‐tɔ nɩɩ fanɛ Akiya ɔsʋwʋlɛ sʋ abi fan kʋʋla n‐yɩɩ yɛ fan sa afulee. Ɩnɩmʋ ɩ kʋsaa asa gaalaagaa nɩɩ bamʋ gbaa bɛɛ kʋʋla bamʋ n‐yɩɩ kanɩn.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Amaa n sun anɛ bɩrɩsa ana banɩmʋ fanɛ asɛ, saamʋ kanan mʋ nɩɩ n kaapʋ mɛ n‐yɩɩ lɩɩ fanɛ sʋ n sa Masedoniya abi mʋ, ɩ man ba waa kɩyan. Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n tɔwɛ bamʋ mʋ, n nyi fan maa kʋʋla fanɛ n‐yɩɩ fɛn waa kanɩn.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Lɩɩ fɛɛ nɩɩ Masedoniya asa kʋ ba kan buu mɛ ba, nɩɩ ba be wu fɛɛ fan man kʋʋla fanɛ n‐yɩɩ mʋ, anɛ ipeeli ɩ gyɛ kawɛ bɔla, kɛ fanɔɔ fanɛ lɛɛ kɩlantan bɔla, fɛɛ a maa taa anɛ n‐yɩɩ tʋʋ fanɛ sʋ mʋ.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ɩmʋ sʋ n wu yɛ i tiri fɛɛ n kʋlɛ mɛ bɩrɩsa ana yɛ ba gyankpaa mɛ ba fanɛ asɛ, kɛ ba ba kʋʋla afulee tʋʋtʋʋ mʋ nɩɩ fan da fanɛ kɔkɔlɔ sʋ fɛɛ fen biti fɛn sa mʋ. Amaa ɩ baa ɩ gyɛ tʋʋtʋʋ mʋ nɩɩ ɩ lɩɩ nkɔlɔ tɔ, man gyɛ ɩmʋ nɩɩ bɛɛ nyan fanɛ.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Fan nyiŋi fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o duu atɔ duusa gbɛrɛɛ mʋ, ɛɛ nyɛ adɔɔ‐gyitɔ gbɛrɛɛ, nɩɩ ɔmʋ nɩɩ o duu atɔ duusa gaa mʋ, ɛɛ nyɛ adɔɔ‐gyitɔ gaa.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Fanɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ sa kanan mʋ nɩɩ ɔ fɛ nfɛɛrɛ lɩɩ mʋ kɔkɔlɔ tɔ yɛ ee biti ɔ sa mʋ, kɛ ɩ man ba waa fɛɛ ɩɩ kɔ mʋ, abɛɛ ɔkʋ ɩɩ nyan mʋ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ii biti ɔmʋ nɩɩ ɛɛ sa kɔkɔlɔ fuuli tɔ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ɩbwaarɛ ɩɩ taalɛ yɛgɛ kɛ fan nyɛ kabwaala kyʋn sʋ, saamʋ fen biti fan nyɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kii tiri fanɛ, kɛ fan nyɛ kyʋn sʋ, kɛ fan kyɛ kusun danbɩrasa kʋmaa tɔ.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɛɛ sa oduupu atɔ duusa yɛ agyitɔ‐gyisa mʋ, mʋ kʋlʋn maŋa ii biti ɔ sa fanɛ atɔ duusa mʋ, kɛ ɩ kɔyɩ, kɛ ɩ sɔyɩ, kɛ fan tɩŋɛ kʋkyɔ, kɩdanbɩrasa sʋ.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ee biti ɔ yɛgɛ fan biliŋi atɔ wuya ana ɔkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ, kɛ fan taalɛ waa kɩdanbɩrasa saŋa kʋmaa nɩmʋ. Kɛ lɩɩ afulee mʋ nɩɩ fan bɔla anɛ sʋ kɛɛ mʋ, ɩ yɛgɛ asa kpini ba taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kɛkɛɛ kusun mʋ nɩɩ fɛn waa falɛ, man gyɛ Ɩbwaarɛ asa wʋlɛ nkʋn tɔ nɩɩ ɩɩ kyɛ, amaa ɩ yɛgɛ nɩɩ asa gaalaagaa ba sʋ afwaala bɛɛ sa Ɩbwaarɛ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Lɩɩ fɛɛ, fanɛ kusun danbɩrasa maa kaapʋ asa kanan mʋ nɩɩ fan du mʋ, bee biti ba taa bʋnyaa sa Ɩbwaarɛ, lɩɩ Krisito asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ gyii, yɛ kɩlɛɛ tɔwɛ yɛ afulee kɛkɛɛ mʋ nɩɩ fɛn kyɛ bamʋ tɔ yɛ ɔkʋmaa nɩmʋ mʋ.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ɩmʋ sʋ bamʋ gbaa bamʋ nkɔlɔ ɩ gyan fanɛ sʋ, nɩɩ bee biti ba baa bɛɛ kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ bɛɛ sa fanɛ, lɩɩ Ɩbwaarɛ kabwaala kʋkyɔ mʋ nɩɩ ɔ sa fanɛ sʋ mʋ.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Fan yɛgɛ a taa afwaala sa Ɩbwaarɛ, lɩɩ kɛkɛɛ mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kudubi mʋ sʋ.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.