2 Coríntios 9

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kesintin sʋ, ɩ man tiri fɛɛ n bɩla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ sa fanɛ, lɩɩ afulee kɛkɛɛ kusun sa Ɩbwaarɛ asa, mʋ nɩɩ ba bʋ Gyudeya ɔsʋwʋlɛ sʋ mʋ.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Lɩɩ fɛɛ n nyi kanan mʋ nɩɩ fen biti fan kyɛ bamʋ tɔ. Nɩɩ n kaapʋ mɛ n‐yɩɩ fanɛ sʋ n sa Masedoniya abi. N tɔwɛ bamʋ yɛ lɩɩ koo sun‐tɔ nɩɩ fanɛ Akiya ɔsʋwʋlɛ sʋ abi fan kʋʋla n‐yɩɩ yɛ fan sa afulee. Ɩnɩmʋ ɩ kʋsaa asa gaalaagaa nɩɩ bamʋ gbaa bɛɛ kʋʋla bamʋ n‐yɩɩ kanɩn.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Amaa n sun anɛ bɩrɩsa ana banɩmʋ fanɛ asɛ, saamʋ kanan mʋ nɩɩ n kaapʋ mɛ n‐yɩɩ lɩɩ fanɛ sʋ n sa Masedoniya abi mʋ, ɩ man ba waa kɩyan. Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n tɔwɛ bamʋ mʋ, n nyi fan maa kʋʋla fanɛ n‐yɩɩ fɛn waa kanɩn.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Lɩɩ fɛɛ nɩɩ Masedoniya asa kʋ ba kan buu mɛ ba, nɩɩ ba be wu fɛɛ fan man kʋʋla fanɛ n‐yɩɩ mʋ, anɛ ipeeli ɩ gyɛ kawɛ bɔla, kɛ fanɔɔ fanɛ lɛɛ kɩlantan bɔla, fɛɛ a maa taa anɛ n‐yɩɩ tʋʋ fanɛ sʋ mʋ.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ɩmʋ sʋ n wu yɛ i tiri fɛɛ n kʋlɛ mɛ bɩrɩsa ana yɛ ba gyankpaa mɛ ba fanɛ asɛ, kɛ ba ba kʋʋla afulee tʋʋtʋʋ mʋ nɩɩ fan da fanɛ kɔkɔlɔ sʋ fɛɛ fen biti fɛn sa mʋ. Amaa ɩ baa ɩ gyɛ tʋʋtʋʋ mʋ nɩɩ ɩ lɩɩ nkɔlɔ tɔ, man gyɛ ɩmʋ nɩɩ bɛɛ nyan fanɛ.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Fan nyiŋi fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ o duu atɔ duusa gbɛrɛɛ mʋ, ɛɛ nyɛ adɔɔ‐gyitɔ gbɛrɛɛ, nɩɩ ɔmʋ nɩɩ o duu atɔ duusa gaa mʋ, ɛɛ nyɛ adɔɔ‐gyitɔ gaa.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Fanɛ ɔkʋmaa nɩmʋ ɔ sa kanan mʋ nɩɩ ɔ fɛ nfɛɛrɛ lɩɩ mʋ kɔkɔlɔ tɔ yɛ ee biti ɔ sa mʋ, kɛ ɩ man ba waa fɛɛ ɩɩ kɔ mʋ, abɛɛ ɔkʋ ɩɩ nyan mʋ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ii biti ɔmʋ nɩɩ ɛɛ sa kɔkɔlɔ fuuli tɔ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ɩbwaarɛ ɩɩ taalɛ yɛgɛ kɛ fan nyɛ kabwaala kyʋn sʋ, saamʋ fen biti fan nyɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ kii tiri fanɛ, kɛ fan nyɛ kyʋn sʋ, kɛ fan kyɛ kusun danbɩrasa kʋmaa tɔ.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɛɛ sa oduupu atɔ duusa yɛ agyitɔ‐gyisa mʋ, mʋ kʋlʋn maŋa ii biti ɔ sa fanɛ atɔ duusa mʋ, kɛ ɩ kɔyɩ, kɛ ɩ sɔyɩ, kɛ fan tɩŋɛ kʋkyɔ, kɩdanbɩrasa sʋ.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ee biti ɔ yɛgɛ fan biliŋi atɔ wuya ana ɔkpa kʋmaa nɩmʋ sʋ, kɛ fan taalɛ waa kɩdanbɩrasa saŋa kʋmaa nɩmʋ. Kɛ lɩɩ afulee mʋ nɩɩ fan bɔla anɛ sʋ kɛɛ mʋ, ɩ yɛgɛ asa kpini ba taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kɛkɛɛ kusun mʋ nɩɩ fɛn waa falɛ, man gyɛ Ɩbwaarɛ asa wʋlɛ nkʋn tɔ nɩɩ ɩɩ kyɛ, amaa ɩ yɛgɛ nɩɩ asa gaalaagaa ba sʋ afwaala bɛɛ sa Ɩbwaarɛ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Lɩɩ fɛɛ, fanɛ kusun danbɩrasa maa kaapʋ asa kanan mʋ nɩɩ fan du mʋ, bee biti ba taa bʋnyaa sa Ɩbwaarɛ, lɩɩ Krisito asɩn danbɩrasa mʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ gyii, yɛ kɩlɛɛ tɔwɛ yɛ afulee kɛkɛɛ mʋ nɩɩ fɛn kyɛ bamʋ tɔ yɛ ɔkʋmaa nɩmʋ mʋ.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ɩmʋ sʋ bamʋ gbaa bamʋ nkɔlɔ ɩ gyan fanɛ sʋ, nɩɩ bee biti ba baa bɛɛ kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ bɛɛ sa fanɛ, lɩɩ Ɩbwaarɛ kabwaala kʋkyɔ mʋ nɩɩ ɔ sa fanɛ sʋ mʋ.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Fan yɛgɛ a taa afwaala sa Ɩbwaarɛ, lɩɩ kɛkɛɛ mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kudubi mʋ sʋ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.