1 Tessalonicenses 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ a kyʋrɔɔ asɩn kʋ lɩɩ saŋa yɛ kakɛ mʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ii biti i ba mʋ sa fanɛ.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Lɩɩ fɛɛ fanɛ gbaa‐gbaa fen nyi kesintin tɔ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Kakɛ Lala mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba mʋ, ii biti ɩ baa i du nɩn fɛɛ oyu maa ba kagyanbwɛ mʋ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Saŋa mʋ nɩɩ asa bɛɛ tɔwɛ yɛ, “An sʋ kayɩɩ yuuli nɩɩ sɛhn man bɩla yɛ ɔ waa anɛ” mʋ, tʋtɔ nɩɩ kenyiita kii biti kɩ ba bamʋ sʋ opula tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ keduŋidi kɩɩ kɩtaa ɔtɔ wuya mʋ. Nɩɩ bamʋ ɔkʋ mɛɛ yɛ ɔ taalɛ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ kanɩn awʋrʋfɔ mʋ tɔ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Amaa fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu bɩrɛ, fan man bʋ kitentenbiri tɔ, kɛ kanɩn kakɛ maŋa kɩ ba purigi fanɛ fɛɛ oyu mʋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Fanɛ kpini fɛn gyɛ fɩtɩla tɔ asa nɩɩ fɛn naa kayɩkɛ tɔ. Amaa a man gyɛ kagyanbwɛ asa mʋ nɩɩ an naa kitentenbiri tɔ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ an baa an du fɛɛ bamʋ nɩɩ ba dɛ tan sʋ mʋ, amaa fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ kɛ an baa an da sʋ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Lɩɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ dɛ mʋ, bɛɛ dɛ kagyanbwɛ nɩn, nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ bʋʋ nta mʋ, bɛɛ bʋʋ kagyanbwɛ nɩn.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Amaa fɛɛ a maa gyɛ kayɩkɛ tɔ asa mʋ, fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ, kɛ a taa anɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kebiti waa kʋtɔ kunsa kun anɛ nkɔlɔ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anaakɔpʋ bɛɛ waa mʋ. Kɛ a taa kamɔlɩgɛ mʋ nɩɩ an sʋ tamaa mʋ waa kʋwʋrʋ bun anɛ amu sʋ fɛɛ anaakɔpʋ awʋrʋ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man tɩɩ anɛ yɛ a ba gyii awʋrʋfɔ lɩɩ mʋ agbʋ lala mʋ sʋ. Amaa ɔ tɩɩ anɛ yɛ lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito sʋ kɛ a ba nyɛ kamɔlɩgɛ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesu Krisito wu sa anɛ nɩn, ɩmʋ sʋ an kan an tɛ nkpa tɔ nɩn oo, abɛɛ an wu nɩn oo, anaa mʋ a bʋga kyɩna.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ɩmʋ sʋ fan tɔwɛ waa abaa ɔlʋn tɔ, kɛ fan kyɛ abaa tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fɛn wʋla fɛn waa falɛ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an kʋlɛ fanɛ fɛɛ fan taa bɛɛrɛɛ sa fanɛ agyankpaapʋ mʋ nɩɩ fanaa bamʋ fen sun Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito mʋ. Bɛɛ kpan bamʋ n‐yɩɩ bɛɛ waa kusun nɩɩ bɛɛ kaapʋ fanɛ kanan mʋ nɩɩ fan kyɩna kakyɩna danbɩrasa tɔ.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Lɩɩ kusun mʋ nɩɩ bee sun sʋ mʋ, fan taa bɛɛrɛɛ lala sa bamʋ kɛ fan biti bamʋ asɩn gaa. Kɛ fan taa kayɩɩ‐yuuli kyɩna yɛ abaa.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an tɔwɛ fanɛ yɛ, fan da awʋlɛgyɔpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ fanɛ tɔ mʋ amu tɔ, kɛ fan tɔwɛ waa bamʋ nɩɩ ba man sʋ nkɔlɔ mʋ, kɛ fan kyɛ apɔɔsɩpʋ mʋ tɔ, kɛ fan nyɛ kenyiita sa ɔkʋmaa nɩmʋ.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Fan kɩɩ sʋ yɛ ɔdan kɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ man taa alibi ka alibi kʋkɔ. Amaa saŋa kʋmaa fan kpan fanɛ n‐yɩɩ fan waa kɩdanbɩrasa fɛn sa abaa yɛ ɔkʋmaa nɩmʋ.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii saŋa kʋmaa.
16 Estejam sempre alegres.
17 Fan kyaga sʋ fɛn kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ saŋa kʋmaa.
17 Nunca deixem de orar.
18 Fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ. Lɩɩ fɛɛ ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan waa lɩɩ Yesu Krisito ɔlʋn tɔ sʋ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Fan man dun Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ fʋlɔn mʋ kusun.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu kan lɛɛ asɩn sa mʋ atɔwɛpʋ nɩɩ bɛɛ tɔwɛ fanɛ mʋ, fan man mirigi asɩn mʋ nnɔ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Amaa fan tʋʋ bamʋ asɩn tɔwɛsa yɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ kɩɩ, kɛ fan kɩtaa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Kɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kʋmaa nɩmʋ tɔ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ keyuula wuya mʋ, ɔ lɔŋɔ fanɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ yɩla sa mʋ n‐yɩɩ. Kɛ ɔ kɩɩ fanɛ kayaayu yɛ fanɛ kala yɛ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kpini sʋ, kɛ alibi akʋ ɩ man ba ɩ bʋ fanɛ sʋ kakɛ mʋ nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ii biti o bwii ba mʋ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ waa mʋ lɛɛ mʋ, mʋ ɩ gyɛ kesintin wuya nɩɩ ee biti ɔ waa kanɩn.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, fan kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ sa anɛ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Fan fwaala Krisito abi mʋ kpini kɛ fan taa kebiti baari abaa.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ sʋ, n tɔwɛ fan yɛ fan kalɛ ɔwʋlɛ nɩmʋ sa akɔɔlɛ‐gyipu mʋ kpini.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ asɛ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.