1 Tessalonicenses 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ a kyʋrɔɔ asɩn kʋ lɩɩ saŋa yɛ kakɛ mʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ii biti i ba mʋ sa fanɛ.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Lɩɩ fɛɛ fanɛ gbaa‐gbaa fen nyi kesintin tɔ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Kakɛ Lala mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba mʋ, ii biti ɩ baa i du nɩn fɛɛ oyu maa ba kagyanbwɛ mʋ.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Saŋa mʋ nɩɩ asa bɛɛ tɔwɛ yɛ, “An sʋ kayɩɩ yuuli nɩɩ sɛhn man bɩla yɛ ɔ waa anɛ” mʋ, tʋtɔ nɩɩ kenyiita kii biti kɩ ba bamʋ sʋ opula tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ keduŋidi kɩɩ kɩtaa ɔtɔ wuya mʋ. Nɩɩ bamʋ ɔkʋ mɛɛ yɛ ɔ taalɛ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ kanɩn awʋrʋfɔ mʋ tɔ.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Amaa fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu bɩrɛ, fan man bʋ kitentenbiri tɔ, kɛ kanɩn kakɛ maŋa kɩ ba purigi fanɛ fɛɛ oyu mʋ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Fanɛ kpini fɛn gyɛ fɩtɩla tɔ asa nɩɩ fɛn naa kayɩkɛ tɔ. Amaa a man gyɛ kagyanbwɛ asa mʋ nɩɩ an naa kitentenbiri tɔ.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ an baa an du fɛɛ bamʋ nɩɩ ba dɛ tan sʋ mʋ, amaa fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ kɛ an baa an da sʋ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Lɩɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ dɛ mʋ, bɛɛ dɛ kagyanbwɛ nɩn, nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ bʋʋ nta mʋ, bɛɛ bʋʋ kagyanbwɛ nɩn.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Amaa fɛɛ a maa gyɛ kayɩkɛ tɔ asa mʋ, fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ, kɛ a taa anɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kebiti waa kʋtɔ kunsa kun anɛ nkɔlɔ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anaakɔpʋ bɛɛ waa mʋ. Kɛ a taa kamɔlɩgɛ mʋ nɩɩ an sʋ tamaa mʋ waa kʋwʋrʋ bun anɛ amu sʋ fɛɛ anaakɔpʋ awʋrʋ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man tɩɩ anɛ yɛ a ba gyii awʋrʋfɔ lɩɩ mʋ agbʋ lala mʋ sʋ. Amaa ɔ tɩɩ anɛ yɛ lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito sʋ kɛ a ba nyɛ kamɔlɩgɛ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu Krisito wu sa anɛ nɩn, ɩmʋ sʋ an kan an tɛ nkpa tɔ nɩn oo, abɛɛ an wu nɩn oo, anaa mʋ a bʋga kyɩna.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ɩmʋ sʋ fan tɔwɛ waa abaa ɔlʋn tɔ, kɛ fan kyɛ abaa tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fɛn wʋla fɛn waa falɛ.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an kʋlɛ fanɛ fɛɛ fan taa bɛɛrɛɛ sa fanɛ agyankpaapʋ mʋ nɩɩ fanaa bamʋ fen sun Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito mʋ. Bɛɛ kpan bamʋ n‐yɩɩ bɛɛ waa kusun nɩɩ bɛɛ kaapʋ fanɛ kanan mʋ nɩɩ fan kyɩna kakyɩna danbɩrasa tɔ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Lɩɩ kusun mʋ nɩɩ bee sun sʋ mʋ, fan taa bɛɛrɛɛ lala sa bamʋ kɛ fan biti bamʋ asɩn gaa. Kɛ fan taa kayɩɩ‐yuuli kyɩna yɛ abaa.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an tɔwɛ fanɛ yɛ, fan da awʋlɛgyɔpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ fanɛ tɔ mʋ amu tɔ, kɛ fan tɔwɛ waa bamʋ nɩɩ ba man sʋ nkɔlɔ mʋ, kɛ fan kyɛ apɔɔsɩpʋ mʋ tɔ, kɛ fan nyɛ kenyiita sa ɔkʋmaa nɩmʋ.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Fan kɩɩ sʋ yɛ ɔdan kɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ man taa alibi ka alibi kʋkɔ. Amaa saŋa kʋmaa fan kpan fanɛ n‐yɩɩ fan waa kɩdanbɩrasa fɛn sa abaa yɛ ɔkʋmaa nɩmʋ.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii saŋa kʋmaa.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Fan kyaga sʋ fɛn kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ saŋa kʋmaa.
17 Orai sem cessar.
18 Fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ. Lɩɩ fɛɛ ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan waa lɩɩ Yesu Krisito ɔlʋn tɔ sʋ.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Fan man dun Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ fʋlɔn mʋ kusun.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu kan lɛɛ asɩn sa mʋ atɔwɛpʋ nɩɩ bɛɛ tɔwɛ fanɛ mʋ, fan man mirigi asɩn mʋ nnɔ.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Amaa fan tʋʋ bamʋ asɩn tɔwɛsa yɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ kɩɩ, kɛ fan kɩtaa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Kɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kʋmaa nɩmʋ tɔ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ keyuula wuya mʋ, ɔ lɔŋɔ fanɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ yɩla sa mʋ n‐yɩɩ. Kɛ ɔ kɩɩ fanɛ kayaayu yɛ fanɛ kala yɛ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kpini sʋ, kɛ alibi akʋ ɩ man ba ɩ bʋ fanɛ sʋ kakɛ mʋ nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ii biti o bwii ba mʋ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ waa mʋ lɛɛ mʋ, mʋ ɩ gyɛ kesintin wuya nɩɩ ee biti ɔ waa kanɩn.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, fan kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ sa anɛ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Fan fwaala Krisito abi mʋ kpini kɛ fan taa kebiti baari abaa.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ sʋ, n tɔwɛ fan yɛ fan kalɛ ɔwʋlɛ nɩmʋ sa akɔɔlɛ‐gyipu mʋ kpini.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ asɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.