1 Tessalonicenses 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ a kyʋrɔɔ asɩn kʋ lɩɩ saŋa yɛ kakɛ mʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ii biti i ba mʋ sa fanɛ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Lɩɩ fɛɛ fanɛ gbaa‐gbaa fen nyi kesintin tɔ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Kakɛ Lala mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba mʋ, ii biti ɩ baa i du nɩn fɛɛ oyu maa ba kagyanbwɛ mʋ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Saŋa mʋ nɩɩ asa bɛɛ tɔwɛ yɛ, “An sʋ kayɩɩ yuuli nɩɩ sɛhn man bɩla yɛ ɔ waa anɛ” mʋ, tʋtɔ nɩɩ kenyiita kii biti kɩ ba bamʋ sʋ opula tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ keduŋidi kɩɩ kɩtaa ɔtɔ wuya mʋ. Nɩɩ bamʋ ɔkʋ mɛɛ yɛ ɔ taalɛ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ kanɩn awʋrʋfɔ mʋ tɔ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Amaa fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu bɩrɛ, fan man bʋ kitentenbiri tɔ, kɛ kanɩn kakɛ maŋa kɩ ba purigi fanɛ fɛɛ oyu mʋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Fanɛ kpini fɛn gyɛ fɩtɩla tɔ asa nɩɩ fɛn naa kayɩkɛ tɔ. Amaa a man gyɛ kagyanbwɛ asa mʋ nɩɩ an naa kitentenbiri tɔ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ an baa an du fɛɛ bamʋ nɩɩ ba dɛ tan sʋ mʋ, amaa fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ kɛ an baa an da sʋ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Lɩɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ dɛ mʋ, bɛɛ dɛ kagyanbwɛ nɩn, nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ bʋʋ nta mʋ, bɛɛ bʋʋ kagyanbwɛ nɩn.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Amaa fɛɛ a maa gyɛ kayɩkɛ tɔ asa mʋ, fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ, kɛ a taa anɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kebiti waa kʋtɔ kunsa kun anɛ nkɔlɔ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anaakɔpʋ bɛɛ waa mʋ. Kɛ a taa kamɔlɩgɛ mʋ nɩɩ an sʋ tamaa mʋ waa kʋwʋrʋ bun anɛ amu sʋ fɛɛ anaakɔpʋ awʋrʋ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man tɩɩ anɛ yɛ a ba gyii awʋrʋfɔ lɩɩ mʋ agbʋ lala mʋ sʋ. Amaa ɔ tɩɩ anɛ yɛ lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito sʋ kɛ a ba nyɛ kamɔlɩgɛ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesu Krisito wu sa anɛ nɩn, ɩmʋ sʋ an kan an tɛ nkpa tɔ nɩn oo, abɛɛ an wu nɩn oo, anaa mʋ a bʋga kyɩna.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ɩmʋ sʋ fan tɔwɛ waa abaa ɔlʋn tɔ, kɛ fan kyɛ abaa tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fɛn wʋla fɛn waa falɛ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an kʋlɛ fanɛ fɛɛ fan taa bɛɛrɛɛ sa fanɛ agyankpaapʋ mʋ nɩɩ fanaa bamʋ fen sun Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito mʋ. Bɛɛ kpan bamʋ n‐yɩɩ bɛɛ waa kusun nɩɩ bɛɛ kaapʋ fanɛ kanan mʋ nɩɩ fan kyɩna kakyɩna danbɩrasa tɔ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Lɩɩ kusun mʋ nɩɩ bee sun sʋ mʋ, fan taa bɛɛrɛɛ lala sa bamʋ kɛ fan biti bamʋ asɩn gaa. Kɛ fan taa kayɩɩ‐yuuli kyɩna yɛ abaa.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an tɔwɛ fanɛ yɛ, fan da awʋlɛgyɔpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ fanɛ tɔ mʋ amu tɔ, kɛ fan tɔwɛ waa bamʋ nɩɩ ba man sʋ nkɔlɔ mʋ, kɛ fan kyɛ apɔɔsɩpʋ mʋ tɔ, kɛ fan nyɛ kenyiita sa ɔkʋmaa nɩmʋ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Fan kɩɩ sʋ yɛ ɔdan kɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ man taa alibi ka alibi kʋkɔ. Amaa saŋa kʋmaa fan kpan fanɛ n‐yɩɩ fan waa kɩdanbɩrasa fɛn sa abaa yɛ ɔkʋmaa nɩmʋ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii saŋa kʋmaa.
16 Alegrem-se sempre.
17 Fan kyaga sʋ fɛn kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ saŋa kʋmaa.
17 Orem continuamente.
18 Fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ. Lɩɩ fɛɛ ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan waa lɩɩ Yesu Krisito ɔlʋn tɔ sʋ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Fan man dun Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ fʋlɔn mʋ kusun.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu kan lɛɛ asɩn sa mʋ atɔwɛpʋ nɩɩ bɛɛ tɔwɛ fanɛ mʋ, fan man mirigi asɩn mʋ nnɔ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Amaa fan tʋʋ bamʋ asɩn tɔwɛsa yɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ kɩɩ, kɛ fan kɩtaa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Kɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kʋmaa nɩmʋ tɔ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ keyuula wuya mʋ, ɔ lɔŋɔ fanɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ yɩla sa mʋ n‐yɩɩ. Kɛ ɔ kɩɩ fanɛ kayaayu yɛ fanɛ kala yɛ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kpini sʋ, kɛ alibi akʋ ɩ man ba ɩ bʋ fanɛ sʋ kakɛ mʋ nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ii biti o bwii ba mʋ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ waa mʋ lɛɛ mʋ, mʋ ɩ gyɛ kesintin wuya nɩɩ ee biti ɔ waa kanɩn.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, fan kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ sa anɛ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Fan fwaala Krisito abi mʋ kpini kɛ fan taa kebiti baari abaa.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ sʋ, n tɔwɛ fan yɛ fan kalɛ ɔwʋlɛ nɩmʋ sa akɔɔlɛ‐gyipu mʋ kpini.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ asɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.