1 Tessalonicenses 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, ɩ man bɩla i tiri fɛɛ a kyʋrɔɔ asɩn kʋ lɩɩ saŋa yɛ kakɛ mʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ii biti i ba mʋ sa fanɛ.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Lɩɩ fɛɛ fanɛ gbaa‐gbaa fen nyi kesintin tɔ fɛɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Kakɛ Lala mʋ nɩɩ ee biti ɔ ba mʋ, ii biti ɩ baa i du nɩn fɛɛ oyu maa ba kagyanbwɛ mʋ.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Saŋa mʋ nɩɩ asa bɛɛ tɔwɛ yɛ, “An sʋ kayɩɩ yuuli nɩɩ sɛhn man bɩla yɛ ɔ waa anɛ” mʋ, tʋtɔ nɩɩ kenyiita kii biti kɩ ba bamʋ sʋ opula tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ keduŋidi kɩɩ kɩtaa ɔtɔ wuya mʋ. Nɩɩ bamʋ ɔkʋ mɛɛ yɛ ɔ taalɛ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ lɩɩ kanɩn awʋrʋfɔ mʋ tɔ.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Amaa fanɛ akɔɔlɛ‐gyipu bɩrɛ, fan man bʋ kitentenbiri tɔ, kɛ kanɩn kakɛ maŋa kɩ ba purigi fanɛ fɛɛ oyu mʋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Fanɛ kpini fɛn gyɛ fɩtɩla tɔ asa nɩɩ fɛn naa kayɩkɛ tɔ. Amaa a man gyɛ kagyanbwɛ asa mʋ nɩɩ an naa kitentenbiri tɔ.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ɩmʋ sʋ fan man yɛgɛ an baa an du fɛɛ bamʋ nɩɩ ba dɛ tan sʋ mʋ, amaa fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ kɛ an baa an da sʋ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Lɩɩ fɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ dɛ mʋ, bɛɛ dɛ kagyanbwɛ nɩn, nɩɩ bamʋ nɩɩ bɛɛ bʋʋ nta mʋ, bɛɛ bʋʋ kagyanbwɛ nɩn.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Amaa fɛɛ a maa gyɛ kayɩkɛ tɔ asa mʋ, fan yɛgɛ an kʋʋla anɛ n‐yɩɩ, kɛ a taa anɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kebiti waa kʋtɔ kunsa kun anɛ nkɔlɔ sʋ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ anaakɔpʋ bɛɛ waa mʋ. Kɛ a taa kamɔlɩgɛ mʋ nɩɩ an sʋ tamaa mʋ waa kʋwʋrʋ bun anɛ amu sʋ fɛɛ anaakɔpʋ awʋrʋ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ man tɩɩ anɛ yɛ a ba gyii awʋrʋfɔ lɩɩ mʋ agbʋ lala mʋ sʋ. Amaa ɔ tɩɩ anɛ yɛ lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito sʋ kɛ a ba nyɛ kamɔlɩgɛ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu Krisito wu sa anɛ nɩn, ɩmʋ sʋ an kan an tɛ nkpa tɔ nɩn oo, abɛɛ an wu nɩn oo, anaa mʋ a bʋga kyɩna.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ɩmʋ sʋ fan tɔwɛ waa abaa ɔlʋn tɔ, kɛ fan kyɛ abaa tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ fɛn wʋla fɛn waa falɛ.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an kʋlɛ fanɛ fɛɛ fan taa bɛɛrɛɛ sa fanɛ agyankpaapʋ mʋ nɩɩ fanaa bamʋ fen sun Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito mʋ. Bɛɛ kpan bamʋ n‐yɩɩ bɛɛ waa kusun nɩɩ bɛɛ kaapʋ fanɛ kanan mʋ nɩɩ fan kyɩna kakyɩna danbɩrasa tɔ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Lɩɩ kusun mʋ nɩɩ bee sun sʋ mʋ, fan taa bɛɛrɛɛ lala sa bamʋ kɛ fan biti bamʋ asɩn gaa. Kɛ fan taa kayɩɩ‐yuuli kyɩna yɛ abaa.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, an tɔwɛ fanɛ yɛ, fan da awʋlɛgyɔpʋ mʋ nɩɩ ba bʋ fanɛ tɔ mʋ amu tɔ, kɛ fan tɔwɛ waa bamʋ nɩɩ ba man sʋ nkɔlɔ mʋ, kɛ fan kyɛ apɔɔsɩpʋ mʋ tɔ, kɛ fan nyɛ kenyiita sa ɔkʋmaa nɩmʋ.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Fan kɩɩ sʋ yɛ ɔdan kɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɔ man taa alibi ka alibi kʋkɔ. Amaa saŋa kʋmaa fan kpan fanɛ n‐yɩɩ fan waa kɩdanbɩrasa fɛn sa abaa yɛ ɔkʋmaa nɩmʋ.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii saŋa kʋmaa.
16 Estejam sempre alegres,
17 Fan kyaga sʋ fɛn kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ saŋa kʋmaa.
17 orem sempre
18 Fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ. Lɩɩ fɛɛ ɩnɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti fɛɛ fan waa lɩɩ Yesu Krisito ɔlʋn tɔ sʋ.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Fan man dun Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ fʋlɔn mʋ kusun.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu kan lɛɛ asɩn sa mʋ atɔwɛpʋ nɩɩ bɛɛ tɔwɛ fanɛ mʋ, fan man mirigi asɩn mʋ nnɔ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Amaa fan tʋʋ bamʋ asɩn tɔwɛsa yɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ kɩɩ, kɛ fan kɩtaa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Kɛ fan lɛɛ fanɛ n‐yɩɩ lɩɩ alibi kʋmaa nɩmʋ tɔ.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ gyɛ keyuula wuya mʋ, ɔ lɔŋɔ fanɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ yɩla sa mʋ n‐yɩɩ. Kɛ ɔ kɩɩ fanɛ kayaayu yɛ fanɛ kala yɛ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kpini sʋ, kɛ alibi akʋ ɩ man ba ɩ bʋ fanɛ sʋ kakɛ mʋ nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ii biti o bwii ba mʋ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ waa mʋ lɛɛ mʋ, mʋ ɩ gyɛ kesintin wuya nɩɩ ee biti ɔ waa kanɩn.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Anɛ‐daa ana yɛ anɛ‐supu ana, fan kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ sa anɛ.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Fan fwaala Krisito abi mʋ kpini kɛ fan taa kebiti baari abaa.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Lɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ sʋ, n tɔwɛ fan yɛ fan kalɛ ɔwʋlɛ nɩmʋ sa akɔɔlɛ‐gyipu mʋ kpini.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kabwaala kɩ baa kɩ bʋ fanɛ asɛ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.