1 Timóteo 6
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH
1 Anyɛ mʋ nɩɩ ba bʋ bamʋ‐nyɩrɩpɛ ana kasɛ mʋ kpini, i tiri fɛɛ ba maa taa bɛɛrɛɛ sa bamʋ‐nyɩrɩpɛ ana, kɛ asa ba man nyɛ ɔkpa tɔwɛ asɩn libi kʋ yii Ɩbwaarɛ kɩtɩɩ abɛɛ anɛ asɩn mʋ nɩɩ an kaapʋ mʋ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Anyɛ mʋ nɩɩ bamʋ‐nyɩrɩpɛ ana ba gyɛ akɔɔlɛ‐gyipu mʋ, ba man kɔɔgɛ bɛɛrɛɛ mʋ nɩɩ ba sʋ sa bamʋ mʋ sʋ, fɛɛ ba maa bamʋ ba maa gyɛ kʋkʋlʋn Krisito tɔ mʋ sʋ. Amaa ɩ dagaa fɛɛ ba sun bamʋ kɔkɔlɔ fuuli tɔ, lɩɩ fɛɛ anyɩrɩpɛ mʋ nɩɩ bɛɛ nyɛ tɔnɔ bɛɛ lɩɩ anyɛ mʋ kusun tɔ mʋ, ba gyɛ akɔɔlɛ‐gyipu nɩɩ anyɛ mʋ ba sʋ kebiti sa bamʋ. Falɛ asɩn nɩmʋ i tiri fɛɛ fʋ kaapʋ bamʋ, kɛ fʋ waa bamʋ aniya tɔ kɛ ba buu ɩmʋ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ kaapʋ asɩn pʋpwɛ, nɩɩ ɔ mɛɛ kɔɔlɛ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito kesintin asɩn mʋ, yɛ anɛ kabwaarɛ‐sun kɩkaapʋ ee gyii mʋ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ɔ gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ ɛɛ kʋsaa mʋ n‐yɩɩ sʋsʋ yɛgɛ ɔ man nyi sɛhn. Kanɩn ɔsa maŋa sʋ ɩmɔɔrɛ‐libi yɛ nluu kʋkɔ lɩɩ asɩn sʋ, nɩɩ ɩmʋ ɩɩ bɩya kayɩɩ basa yɛ nbarɩgɛ tɔ yɛ asebi yɛ nfɛɛrɛ libi kɩfɛ.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ɔsa maŋa ii gyii ɩmɔɔrɛ nɩn fɛɛ bamʋ nɩɩ bamʋ nfɛɛrɛ i nyita, nɩɩ ba man bɩla ba sʋ kesintin asɩn mʋ, bamʋ nfɛɛrɛ ɩ gyɛ fɛɛ kabwaarɛ‐sun ɩ gyɛ ɔkpa mʋ nɩɩ bɛɛ bɔla sʋ nyɛ afulee.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Amaa kabwaarɛ‐sun danbɩrasa sʋ tɔnɔ gaa, nɩɩ atɔ mʋ nɩɩ an sʋ mʋ ɩ kan kʋkwɛ anɛ mʋ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Lɩɩ fɛɛ a man bɩya sɛhn dulinyaa nɩmʋ tɔ, nɩɩ a mɛɛ taalɛ taa sɛhn lɩɩ kɩmʋ tɔ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Amaa nɩɩ an kan an sʋ agyitɔ yɛ atɔ bunsa mʋ, a yɛgɛ ɩ kʋkwɛ anɛ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Asa mʋ nɩɩ bee biti ba waa atɔ wuya ana mʋ, bɛɛ tɩyɛ kʋtʋʋ tɔ kɩɩ tɔ yɛ ɔdʋʋ tɔ, kɛ be loo kimelensi yɛ kayalaga libi‐libi gaalaagaa tɔ, kɛ ɩ bɩɩtɛ bamʋ muuri kɛ ba wu nyita.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Lɩɩ fɛɛ kefulee biti gaa gyɛ alibi kʋmaa nɩmʋ ɔlɩɩkpa nɩn. Akʋ ba maa biti afulee kɩbansa sʋ mʋ, ba fɔyɩ lɩɩ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ, nɩɩ i yii bamʋ nkɔlɔ tɔ fɛɛ deebi.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Amaa fʋ gyɛ Ɩbwaarɛ nyɩmɩsa nɩn, ɩmʋ sʋ lɛɛ fʋ n‐yɩɩ lɩɩ falɛ atɔ nɩmʋ kpini tɔ, kɛ fʋ kɔ biti ɩkpa kikyiigi yɛ kabwaarɛ‐sun danbɩrasa yɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ kebiti yɛ kenyiita yɛ bwahn kɩwaa.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Kɔ kɩkɔɔlɛ‐gyii keluu danbɩrasa mʋ, kɛ fʋ nyɛ nkpa kakpaa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ tɩɩ fʋ ba waa kɩmʋ tɔ, saŋa mʋ nɩɩ fu bugi fʋ kɔnɔ tɔwɛ fʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii sakyɔ tɔ, nɩɩ ba nu mʋ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 N yɩlɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɩɩ sa kʋtɔ kʋmaa nkpa mʋ, maa Yesu Krisito mʋ nɩɩ o bugi mʋ kɔnɔ tɔwɛ kesintin asɩn mʋ sa Pontu Paleti mu ansi tɔ mʋ, n tɔwɛ fʋ yɛ,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 fu buu nnɔsa nɩmʋ, kɛ fʋ kɩtaa ɩmʋ kyɛɛkyɛɛ, naa fʋʋ kakɛ mʋ nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ii biti ɔ ba mʋ.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ayenbi ɩ gyɛ mʋ lɛɛ, nɩɩ mʋ nkʋn ɩ gyɛ Ɔlʋlʋnpʋ, yɛ awura tɔ Owura, yɛ anyɩrɩpɛ mʋ Ɔnyɩrɩpɛ, mʋ ii biti ɔ yɛgɛ Krisito Yesu kibwii ba mʋ kɩ ba tɔ mʋ gbaa‐gbaa mʋ saŋa mʋ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Mʋ nkʋn ɩ gyɛ Ɔmʋ nɩɩ ɔ bʋ tɔ kakpaa, nɩɩ ɔ man bʋ tɔ o wu kakaakʋ, nɩɩ mʋ ɔ tɛ ɩŋmaŋɛsa mʋ nɩɩ ɩɩ ŋalɩgɛ nɩɩ nyɩmɩsa kʋ mɛɛ taalɛ tiri mʋ tɔ, nɩɩ ɔkʋ man pɩɩta wu mʋ, nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ wu mʋ. Bʋnyaa yɛ ɔlʋn ɩ gyɛ mʋ lɛɛ kakpaa Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Tɔwɛ bamʋ nɩɩ ba sʋ dulinyaa nɩmʋ tɔ atɔ mʋ fɛɛ, ba man ba bɛɛ kɩɩ bamʋ n‐yɩɩ abɛɛ ba taa bamʋ tamaa gyaga bamʋ atɔ mʋ nɩɩ ɩɩ taalɛ fɔyɩ mʋ sʋ. Amaa ba taa bamʋ n‐yɩɩ tʋʋ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɛɛ sa anɛ kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ an nyɛ falɛ, nɩɩ ɩɩ waa anɛ ɔkɔn mʋ sʋ.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Tɔwɛ bamʋ fɛɛ ba waa kɩdanbɩrasa kɛ bamʋ awaasa ɩ baa ɩ bʋrɔn gaa, kɛ ba lɛɛ bamʋ atɔ mʋ nɩɩ ba sʋ mʋ tɔ kyɛ abaa tɔ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Nɩɩ ba kan waa kanɩn mʋ, ii biti ɩ waa fɛɛ bɛɛ kʋʋla atɔ bɛɛ yɩla bɛɛ sa bamʋ n‐yɩɩ sʋsʋ nɩn. Saamʋ, bee biti ba nyɛ nkpa mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kesintin nkpa mʋ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti kɩɩ kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa waa fʋ kɩbaa tɔ mʋ sʋ danbɩrasa. Lɛɛ fʋ n‐yɩɩ lɩɩ ntɔwɛ kɩyan yɛ ɩmɔɔrɛ‐gyaga mʋ nɩɩ akʋ bɛɛ tɩɩ yɛ kinyi mʋ tɔ.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ɩmʋ nɩɩ akʋ bɛɛ kaapʋ fɛɛ ba sʋ, nɩɩ ɩ yɛgɛ nɩɩ ba fɔyɩ bamʋ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.