1 Timóteo 3

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Katɔwɛ nɩmʋ gyɛ kesintin nɩn, yɛ ɔkʋ kan ee biti Krisito kʋbʋ ɔbɩlɩsa kusun mʋ, ee biti kusun kparɛ nɩn.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Ɩmʋ sʋ ɩ dagaa fɛɛ Krisito kʋbʋ ɔbɩlɩsa maa gyɛ nyɩmɩsa mʋ nɩɩ mʋ n‐yɩɩ sʋ man sʋ asɩn, nɩɩ o kili ɔkyɩɩ kʋlʋn kpen, nɩɩ mʋ nfɛɛrɛ ɩ dɛ, nɩɩ ɛɛ kɩtaa mʋ n‐yɩɩ, nɩɩ ɔ sʋ bɛɛrɛɛ, nɩɩ ɛɛ kɔɔlɛ afɔ, nɩɩ ɛɛ taalɛ kaapʋ,
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 nɩɩ ɔ man gyɛ ɔtabʋʋpʋ, abɛɛ o du kirikiri, amaa o du bwahn, yɛgɛ ɔ man gyɛ oluu bitipu abɛɛ ɔmʋ nɩɩ mu ansi ɩ payɩ afulee sʋ.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Ɩ dagaa maa taalɛ kɩɩ mʋ gbaa‐gbaa kɩkpaara sʋ danbɩrasa, kɛ ɔ kɩɩ fɛɛ mu‐bii ana bee nu mʋ asɛ nɩɩ bee buu mʋ danbɩrasa.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 (Nɩɩ ɔkʋ kan ɔ man nyi kanan mʋ nɩɩ ɔ kɩɩ mʋ gbaa‐gbaa mʋ kɩkpaara sʋ mʋ, nɛnɛ nɩɩ ɛɛ taalɛ kɩɩ Ɩbwaarɛ kʋbʋ mʋ sʋ?)
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Ɩ man dagaa maa gyɛ nyɩmɩsa pʋpwɛ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ, kɛ ɔ ba kaapʋ mʋ n‐yɩɩ kɛ ɔ lɩɩ tɩyɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Sɩtaanɛ lɩɩ tɩyɛ nɩɩ ɔ nyɛ kʋsʋ bɩɩtɛ mʋ.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Ɩ dagaa maa gyɛ ɔsa mʋ nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Krisito akɔɔlɛ‐gyipu gbaa ba tɩɩ mʋ kɩtɩɩ danbɩrasa, kɛ ɔ man nyɛ tɩyɛ Sɩtaanɛ ɔdʋʋ tɔ kɛ o gyii ipeeli.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Kanɩn maŋa gbaa nɩɩ ɩ dagaa Krisito kʋbʋ mʋ akyɛtɔpʋ mʋ ba maa gyɛ asa mʋ nɩɩ ba sʋ bɛɛrɛɛ, nɩɩ ba man gyɛ nnɔ nyɔ‐nyɔ wuya ana, yɛgɛ be mee nuu nta gaa, nɩɩ ba man sʋ onsi‐payɩ libi lɩɩ afulee sʋ.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Ɩ dagaa ba maa bɩɩ bamʋ nkɔlɔ tɔ fɛɛ atɔ mʋ nɩɩ bɛɛ waa mʋ ɩ bʋrɔn Krisito tɔ kɩkɔɔlɛ‐gyii, mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kesintin asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ mʋ.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 I tiri fɛɛ Krisito kʋbʋ mʋ ɔ gyankpaa waa bamʋ kɩɩ, amaa nɩɩ bamʋ n‐yɩɩ sʋ kan man sʋ asɩn kʋ mʋ, ba nyɛ waa akyɛtɔpʋ kusun mʋ.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Kanɩn ɔkpa maŋa sʋ, i tiri fɛɛ bamʋ akyɩɩ ana gbaa ba baa ba sʋ bɛɛrɛɛ, nɩɩ ba man gyɛ akyɩɩ mʋ nɩɩ bee nyita asa atɩɩ, amaa bamʋ nfɛɛrɛ ɩ dɛ, nɩɩ asa ba kɔɔlɛ bamʋ gyii kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Krisito kʋbʋ ɔkyɛtɔpʋ ɔ baa ɔ gyɛ ɔnyɩn mʋ nɩɩ o kili ɔkyɩɩ kʋlʋn kpen, nɩɩ ɛɛ taalɛ kɩɩ mu‐bii ana yɛ mʋ kɩkpaara sʋ danbɩrasa.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Bamʋ nɩɩ ba waa akyɛtɔpʋ kusun danbɩrasa mʋ, bɛɛ nyɛ bɛɛrɛɛ, nɩɩ bɛɛ taalɛ yɩlɛ kɩnyɩn tɔ tɔwɛ bamʋ kɩkɔɔlɛ Krisito Yesu gyii mʋ.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Halɩɩ n maa sʋ tamaa yɛ n biti n ba fʋ asɛ nkɛ nnyɔ nɩmʋ tɔ gbaa mʋ, n kyʋrɔɔ asɩn nɩmʋ n bɩya fʋ,
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 saamʋ, nɩɩ n kan n man ba bilen mʋ, fii biti fʋ bɩɩ kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ asa ba kyɩna Ɩbwaarɛ kɩkpaara sʋ, nɩɩ kɩmʋ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛ kakpaa mʋ kʋbʋ mʋ. Kʋbʋ mʋ ɩ sʋ kesintin kenken fɛɛ kanan mʋ nɩɩ sabarɛ sʋ lenbu tɔ mʋ.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Nɩɩ ɩ man sʋ kamɔɔrɛ‐gyii fɛɛ anɛ Krisito kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ, ɩ gyɛ asɩn baalasa kparɛ. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ,
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.