1 Timóteo 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC
1 Kanɩn sʋ, kʋtɔ mʋ nɩɩ ki tiri nɩɩ n kʋlɛ yɛ fan waa mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan taa asa asɩn tirisa tʋʋ Ɩbwaarɛ ansi tɔ, kɛ fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ, kɛ fan yɩlɛ bamʋ ayaa tɔ kʋlɛ Ɩbwaarɛ sa bamʋ, kɛ fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ sa awura yɛ alʋlʋnpʋ kpini, kɛ a kyɩna keyuula yɛ kayɩɩ‐yuuli tɔ, kɛ a sun Ɩbwaarɛ danbɩrasa, kɛ a kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ ɩ dagaa.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ɩnɩmʋ ɩ bʋrɔn, nɩɩ ɩmʋ ii gyii Ɩbwaarɛ anɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ mu ansi,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 nɩɩ mʋ ii biti fɛɛ asa kpini ba nyɛ kamɔlɩgɛ kɛ ba ba bɩɩ kesintin mʋ.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kʋlʋn ɩ bʋ tɔ, nɩɩ ɔsa kʋlʋn ɩ yɩlɛ Ɩbwaarɛ maa asa nsana, nɩɩ Krisito Yesu ɩ gyɛ kanɩn nyɩmɩsa maŋa,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 nɩɩ mʋ ɩ taa mʋ nkpa lɛɛ saraga wu kɔɔlɛ asa kpini, ɩnɩmʋ ɩ gyɛ adansɛ asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ dagaa.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Kanɩn maŋa sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mɛ waa asɩn mʋ kabɔɔ yɛ Krisito osunpu. Nɩɩ n gyɛ kesintin yɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ ɔkaapʋpʋ sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ. N tɔwɛ kesintin nɩn, n mɛɛ tɩn antɩŋɛsa.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 N biti fɛɛ Krisito kʋbʋ kʋmaa nɩmʋ tɔ mʋ, anyɩn ba kʋsaa bamʋ abaa kyɩrɛkyɩrɛ kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ yɛgɛ agbʋ yɛ kamɔɔrɛ‐gyii man bʋ bamʋ tɔ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 N bɩla n biti fɛɛ akyɩɩ mʋ ba bun atɔ mʋ nɩɩ ɩ kʋkwɛ bamʋ, nɩɩ ɩ dagaa, nɩɩ ɩ man sʋ agyaga‐sɩn. Ba man waa bamʋ inyini adawʋ‐adawʋ, nɩɩ ba man taa suwa atɔ abɛɛ agyibi yɛ ataa mʋ nɩɩ ɩ sʋ ɔgyalɩn mʋ bun.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Amaa ba taa kɩbaabʋtɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ kɩ dagaa fɛɛ akyɩɩ mʋ nɩɩ bee sun Ɩbwaarɛ.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Akyɩɩ ba bun bamʋ nnɔ sʋ bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ bɩɩla atɔ.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 N man sa ɔkpa yɛ ɔkyɩɩ ɔ kaapʋ abɛɛ ɔ baa ɔ sʋ ɔlʋn ɔnyɩn sʋ, i tiri fɛɛ ɔ waa surum.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Lɩɩ fɛɛ Adam nɩɩ Ɩbwaarɛ gyankpaa tʋʋ pɔyɩ nɩɩ ɔ tʋʋ Hawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Nɩɩ man gyɛ Adam nɩɩ Sɩtaanɛ pɩna, amaa ɔkyɩɩ mʋ, nɩɩ Sɩtaanɛ pɩna nɩɩ o biliŋi alibi ɔwaapʋ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Amaa nɩɩ akyɩɩ ba kan kyaga sʋ yɩlɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ yɛ kebiti yɛ kɩkyɩrɛkyɩrɛ tɔ, nɩɩ ba waa ɩmʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ mɔlɩgɛ bamʋ lɩɩ nbii kɩkʋʋgɛ sʋ.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.