1 Timóteo 2

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kanɩn sʋ, kʋtɔ mʋ nɩɩ ki tiri nɩɩ n kʋlɛ yɛ fan waa mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan taa asa asɩn tirisa tʋʋ Ɩbwaarɛ ansi tɔ, kɛ fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ, kɛ fan yɩlɛ bamʋ ayaa tɔ kʋlɛ Ɩbwaarɛ sa bamʋ, kɛ fan taa afwaala sa Ɩbwaarɛ.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Fan kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ sa awura yɛ alʋlʋnpʋ kpini, kɛ a kyɩna keyuula yɛ kayɩɩ‐yuuli tɔ, kɛ a sun Ɩbwaarɛ danbɩrasa, kɛ a kyɩna kakyɩna mʋ nɩɩ ɩ dagaa.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ɩnɩmʋ ɩ bʋrɔn, nɩɩ ɩmʋ ii gyii Ɩbwaarɛ anɛ Ɔmɔlɩgɛpʋ mu ansi,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 nɩɩ mʋ ii biti fɛɛ asa kpini ba nyɛ kamɔlɩgɛ kɛ ba ba bɩɩ kesintin mʋ.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ kʋlʋn ɩ bʋ tɔ, nɩɩ ɔsa kʋlʋn ɩ yɩlɛ Ɩbwaarɛ maa asa nsana, nɩɩ Krisito Yesu ɩ gyɛ kanɩn nyɩmɩsa maŋa,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 nɩɩ mʋ ɩ taa mʋ nkpa lɛɛ saraga wu kɔɔlɛ asa kpini, ɩnɩmʋ ɩ gyɛ adansɛ asɩn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ dagaa.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Kanɩn maŋa sʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ mɛ waa asɩn mʋ kabɔɔ yɛ Krisito osunpu. Nɩɩ n gyɛ kesintin yɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ ɔkaapʋpʋ sa bamʋ nɩɩ ba man gyɛ Gyiwu abi mʋ. N tɔwɛ kesintin nɩn, n mɛɛ tɩn antɩŋɛsa.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 N biti fɛɛ Krisito kʋbʋ kʋmaa nɩmʋ tɔ mʋ, anyɩn ba kʋsaa bamʋ abaa kyɩrɛkyɩrɛ kʋlɛ kabwaarɛ kʋlɛ yɛgɛ agbʋ yɛ kamɔɔrɛ‐gyii man bʋ bamʋ tɔ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 N bɩla n biti fɛɛ akyɩɩ mʋ ba bun atɔ mʋ nɩɩ ɩ kʋkwɛ bamʋ, nɩɩ ɩ dagaa, nɩɩ ɩ man sʋ agyaga‐sɩn. Ba man waa bamʋ inyini adawʋ‐adawʋ, nɩɩ ba man taa suwa atɔ abɛɛ agyibi yɛ ataa mʋ nɩɩ ɩ sʋ ɔgyalɩn mʋ bun.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Amaa ba taa kɩbaabʋtɔ danbɩrasa mʋ nɩɩ kɩ dagaa fɛɛ akyɩɩ mʋ nɩɩ bee sun Ɩbwaarɛ.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Akyɩɩ ba bun bamʋ nnɔ sʋ bɩya bamʋ n‐yɩɩ kasɛ bɩɩla atɔ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 N man sa ɔkpa yɛ ɔkyɩɩ ɔ kaapʋ abɛɛ ɔ baa ɔ sʋ ɔlʋn ɔnyɩn sʋ, i tiri fɛɛ ɔ waa surum.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Lɩɩ fɛɛ Adam nɩɩ Ɩbwaarɛ gyankpaa tʋʋ pɔyɩ nɩɩ ɔ tʋʋ Hawa.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Nɩɩ man gyɛ Adam nɩɩ Sɩtaanɛ pɩna, amaa ɔkyɩɩ mʋ, nɩɩ Sɩtaanɛ pɩna nɩɩ o biliŋi alibi ɔwaapʋ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Amaa nɩɩ akyɩɩ ba kan kyaga sʋ yɩlɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ yɛ kebiti yɛ kɩkyɩrɛkyɩrɛ tɔ, nɩɩ ba waa ɩmʋ nɩɩ ɩ dagaa mʋ, Ɩbwaarɛ ii biti ɔ mɔlɩgɛ bamʋ lɩɩ nbii kɩkʋʋgɛ sʋ.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.