1 Pedro 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lɩɩ fɛɛ Yesu maa gyii awʋrʋfɔ mʋ n‐yɩɩ tɔ sʋ mʋ, ɩmʋ sʋ fanɛ gbaa fanɛ fan taa kanɩn nfɛɛrɛ mʋ waa fanɛ n‐yɩɩ ɔlʋn. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ sa awʋrʋfɔ mʋ, alibi ɩ man bɩla ɩ sʋ ɔlʋn mʋ sʋ.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ɩmʋ sʋ lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee mʋ, fan man bɩla taa fanɛ n‐yɩɩ waa fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti, amaa fan waa kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Dɩdaa mʋ fan nyita saŋa waa atɔ mʋ nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ ba waa mʋ. Fan taa ineesi waa fanɛ n‐yɩɩ, fan waa kɩbʋrʋkɔɔnɛ, yɛ kata‐bʋʋ, yɛ kɩgyaŋɛ‐gyii yɛ kɩbʋʋ libi, yɛ kɩbaabʋtɔ gyaga yɛ ɩdakpa kusun.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ɩmʋ sʋ i kyinkyin bamʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ mʋ fɛɛ fan man bɩla fan tii bamʋ sʋ fɛn waa kanɩn kɩbaabʋtɔ gyaga mʋ. Kanan sʋ ba saalɛ fanɛ.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Amaa bee biti ba ba lɛɛ bamʋ kɔnɔ lɩɩ atɔ libi mʋ nɩɩ ba waa falɛ sa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛɛ wʋla kʋʋla ee gyoo, kɛ o gyii asa kɩɩsa yɛ alewupu mʋ asɩn.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kpalɩ ɩnɩmʋ sʋ nɩɩ Yesu Krisito naa tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa alewupu mʋ. Lewu mʋ nɩɩ ba wu mʋ, ɩ gyɛ kʋpwɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bun bamʋ kayɩɩ‐wʋlɛ, amaa Yesu asɩn mʋ ii biti ɩ yɛgɛ bamʋ kala ana ba kyɩna nkpa tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bʋ tɔ mʋ.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Atɔ kʋmaa nɩmʋ laalaalʋwɛ i tiri tɔ. Ɩmʋ sʋ fan baa fan da sʋ, kɛ fan kɩtaa fanɛ n‐yɩɩ, kɛ fan taalɛ kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ɩnɩmʋ kpini tɔ mʋ, fan biti abaa fanɛ nkɔlɔ tɔ, lɩɩ fɛɛ kebiti kɩɩ yɛgɛ nɩɩ bee bun ansi bɛɛ lɩɩ alibi kpini sʋ.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Kɛ fan taa kɔkɔlɔ fuuli kɔɔlɛ abaa kɩfɔ fanɛ akpaara sʋ, yɛgɛ fan man kɔlɩtɛ.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ɩbwaarɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ kabwaarɛ‐sun tɔ kakɛɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ. Nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa kɩɩ kakɛɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa mʋ mʋ sʋ, kɛ ɔ taa kyɛ mʋ bɩrɩsa ana tɔ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Fɛɛ nɩɩ ɔkʋ lɛɛ ɩ gyɛ asɩn kɩtɔwɛ mʋ, ɔ tɔwɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ asɩn. Fɛɛ nɩɩ ɔkʋ lɛɛ ɩ gyɛ o sun asa mʋ, ɩ dagaa fɛɛ ɔ taa ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa mʋ mʋ kpini kyɛ tɔ, kɛ ɩ yɛgɛ asa ba bɔla Yesu Krisito sʋ yɩn Ɩbwaarɛ atɔ kpini tɔ. Mʋ Ɩbwaarɛ maŋa nkʋn ɩ dagaa ayɩn‐bi yɛ ɔlʋn lɩɩ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa. Amen!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan man yɛgɛ i kyinkyin fanɛ fɛɛ awʋrʋfɔ kʋtʋʋ tɔ kɩɩ mʋ nɩɩ fen wu falɛ mʋ, ɩ gyɛ kʋtɔ pʋpwɛ mʋ nɩɩ kɩɩ ba fanɛ sʋ.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Amaa fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii fɛɛ fan maa gyii Yesu Krisito awʋrʋfɔ mʋ ɩkʋ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ fan nyɛ kensi‐gyii tii sʋ saŋa mʋ nɩɩ Yesu ii biti ɔ ba yɛ mʋ bʋnyaa mʋ.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Nɩɩ asa bɛ kan bɛɛ saalɛ fanɛ fɛɛ fan maa gyɛ Krisito abuupu sʋ mʋ, kumu ɔkɔn ɩ gyɛ fanɛ lɛɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu yɛ mʋ bʋnyaa mʋ ɩ gyan fanɛ sʋ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Amaa fan man yɛgɛ fanɛ tɔ ɔkʋ o gyii awʋrʋfɔ fɛɛ ɔ gyɛ asa ɔmɔɔpʋ abɛɛ oyu abɛɛ asɩn libi ɔwaapʋ abɛɛ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ taa mʋ kɔnɔ ɛɛ waa asa asɩn tɔ.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Amaa nɩɩ fan kan gyii awʋrʋfɔ fɛɛ fan maa gyɛ Krisito abi sʋ mʋ, fan man yɛgɛ ɩ waa fanɛ ipeeli. Amaa fan taa afwaala nkʋn sa Ɩbwaarɛ fɛɛ Krisito kɩtɩɩ kɩ maa gyan fanɛ sʋ.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti o gyii asa asɩn mʋ ɩɩ fʋʋ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti o piili katalɛ mʋ lɩɩ mʋ asa sʋ. Nɩɩ ɔ kan ee biti o piili lɩɩ mʋ asa sʋ falɛ mʋ, bamʋ nɩɩ bee kina abwaarɛsɩn mʋ kunu mʋ, nɛnɛ nɩɩ ii biti ɩ baa i du sa bamʋ?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ɩmʋ sʋ bamʋ nɩɩ bee gyii awʋrʋfɔ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ mʋ, ba kyaga sʋ bɛɛ waa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn, kɛ ba taa bamʋ n‐yɩɩ waa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tʋʋ bamʋ mʋ abaa tɔ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɩɩ tɔwɛ asɩn nɩɩ ɔ mɛɛ laaŋɛ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.