1 Pedro 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lɩɩ fɛɛ Yesu maa gyii awʋrʋfɔ mʋ n‐yɩɩ tɔ sʋ mʋ, ɩmʋ sʋ fanɛ gbaa fanɛ fan taa kanɩn nfɛɛrɛ mʋ waa fanɛ n‐yɩɩ ɔlʋn. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ sa awʋrʋfɔ mʋ, alibi ɩ man bɩla ɩ sʋ ɔlʋn mʋ sʋ.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Ɩmʋ sʋ lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee mʋ, fan man bɩla taa fanɛ n‐yɩɩ waa fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti, amaa fan waa kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Dɩdaa mʋ fan nyita saŋa waa atɔ mʋ nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ ba waa mʋ. Fan taa ineesi waa fanɛ n‐yɩɩ, fan waa kɩbʋrʋkɔɔnɛ, yɛ kata‐bʋʋ, yɛ kɩgyaŋɛ‐gyii yɛ kɩbʋʋ libi, yɛ kɩbaabʋtɔ gyaga yɛ ɩdakpa kusun.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Ɩmʋ sʋ i kyinkyin bamʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ mʋ fɛɛ fan man bɩla fan tii bamʋ sʋ fɛn waa kanɩn kɩbaabʋtɔ gyaga mʋ. Kanan sʋ ba saalɛ fanɛ.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Amaa bee biti ba ba lɛɛ bamʋ kɔnɔ lɩɩ atɔ libi mʋ nɩɩ ba waa falɛ sa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛɛ wʋla kʋʋla ee gyoo, kɛ o gyii asa kɩɩsa yɛ alewupu mʋ asɩn.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Kpalɩ ɩnɩmʋ sʋ nɩɩ Yesu Krisito naa tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa alewupu mʋ. Lewu mʋ nɩɩ ba wu mʋ, ɩ gyɛ kʋpwɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bun bamʋ kayɩɩ‐wʋlɛ, amaa Yesu asɩn mʋ ii biti ɩ yɛgɛ bamʋ kala ana ba kyɩna nkpa tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bʋ tɔ mʋ.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Atɔ kʋmaa nɩmʋ laalaalʋwɛ i tiri tɔ. Ɩmʋ sʋ fan baa fan da sʋ, kɛ fan kɩtaa fanɛ n‐yɩɩ, kɛ fan taalɛ kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ɩnɩmʋ kpini tɔ mʋ, fan biti abaa fanɛ nkɔlɔ tɔ, lɩɩ fɛɛ kebiti kɩɩ yɛgɛ nɩɩ bee bun ansi bɛɛ lɩɩ alibi kpini sʋ.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Kɛ fan taa kɔkɔlɔ fuuli kɔɔlɛ abaa kɩfɔ fanɛ akpaara sʋ, yɛgɛ fan man kɔlɩtɛ.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Ɩbwaarɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ kabwaarɛ‐sun tɔ kakɛɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ. Nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa kɩɩ kakɛɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa mʋ mʋ sʋ, kɛ ɔ taa kyɛ mʋ bɩrɩsa ana tɔ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Fɛɛ nɩɩ ɔkʋ lɛɛ ɩ gyɛ asɩn kɩtɔwɛ mʋ, ɔ tɔwɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ asɩn. Fɛɛ nɩɩ ɔkʋ lɛɛ ɩ gyɛ o sun asa mʋ, ɩ dagaa fɛɛ ɔ taa ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa mʋ mʋ kpini kyɛ tɔ, kɛ ɩ yɛgɛ asa ba bɔla Yesu Krisito sʋ yɩn Ɩbwaarɛ atɔ kpini tɔ. Mʋ Ɩbwaarɛ maŋa nkʋn ɩ dagaa ayɩn‐bi yɛ ɔlʋn lɩɩ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa. Amen!
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan man yɛgɛ i kyinkyin fanɛ fɛɛ awʋrʋfɔ kʋtʋʋ tɔ kɩɩ mʋ nɩɩ fen wu falɛ mʋ, ɩ gyɛ kʋtɔ pʋpwɛ mʋ nɩɩ kɩɩ ba fanɛ sʋ.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Amaa fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii fɛɛ fan maa gyii Yesu Krisito awʋrʋfɔ mʋ ɩkʋ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ fan nyɛ kensi‐gyii tii sʋ saŋa mʋ nɩɩ Yesu ii biti ɔ ba yɛ mʋ bʋnyaa mʋ.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Nɩɩ asa bɛ kan bɛɛ saalɛ fanɛ fɛɛ fan maa gyɛ Krisito abuupu sʋ mʋ, kumu ɔkɔn ɩ gyɛ fanɛ lɛɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu yɛ mʋ bʋnyaa mʋ ɩ gyan fanɛ sʋ.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Amaa fan man yɛgɛ fanɛ tɔ ɔkʋ o gyii awʋrʋfɔ fɛɛ ɔ gyɛ asa ɔmɔɔpʋ abɛɛ oyu abɛɛ asɩn libi ɔwaapʋ abɛɛ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ taa mʋ kɔnɔ ɛɛ waa asa asɩn tɔ.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Amaa nɩɩ fan kan gyii awʋrʋfɔ fɛɛ fan maa gyɛ Krisito abi sʋ mʋ, fan man yɛgɛ ɩ waa fanɛ ipeeli. Amaa fan taa afwaala nkʋn sa Ɩbwaarɛ fɛɛ Krisito kɩtɩɩ kɩ maa gyan fanɛ sʋ.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti o gyii asa asɩn mʋ ɩɩ fʋʋ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti o piili katalɛ mʋ lɩɩ mʋ asa sʋ. Nɩɩ ɔ kan ee biti o piili lɩɩ mʋ asa sʋ falɛ mʋ, bamʋ nɩɩ bee kina abwaarɛsɩn mʋ kunu mʋ, nɛnɛ nɩɩ ii biti ɩ baa i du sa bamʋ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ɩmʋ sʋ bamʋ nɩɩ bee gyii awʋrʋfɔ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ mʋ, ba kyaga sʋ bɛɛ waa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn, kɛ ba taa bamʋ n‐yɩɩ waa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tʋʋ bamʋ mʋ abaa tɔ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɩɩ tɔwɛ asɩn nɩɩ ɔ mɛɛ laaŋɛ.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.