1 Pedro 4

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lɩɩ fɛɛ Yesu maa gyii awʋrʋfɔ mʋ n‐yɩɩ tɔ sʋ mʋ, ɩmʋ sʋ fanɛ gbaa fanɛ fan taa kanɩn nfɛɛrɛ mʋ waa fanɛ n‐yɩɩ ɔlʋn. Lɩɩ fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ sa awʋrʋfɔ mʋ, alibi ɩ man bɩla ɩ sʋ ɔlʋn mʋ sʋ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Ɩmʋ sʋ lɩɩ ndaga ɩɩ sʋ ii kpee mʋ, fan man bɩla taa fanɛ n‐yɩɩ waa fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ kebiti, amaa fan waa kʋtɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Dɩdaa mʋ fan nyita saŋa waa atɔ mʋ nɩɩ bamʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ ba waa mʋ. Fan taa ineesi waa fanɛ n‐yɩɩ, fan waa kɩbʋrʋkɔɔnɛ, yɛ kata‐bʋʋ, yɛ kɩgyaŋɛ‐gyii yɛ kɩbʋʋ libi, yɛ kɩbaabʋtɔ gyaga yɛ ɩdakpa kusun.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ɩmʋ sʋ i kyinkyin bamʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ mʋ fɛɛ fan man bɩla fan tii bamʋ sʋ fɛn waa kanɩn kɩbaabʋtɔ gyaga mʋ. Kanan sʋ ba saalɛ fanɛ.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Amaa bee biti ba ba lɛɛ bamʋ kɔnɔ lɩɩ atɔ libi mʋ nɩɩ ba waa falɛ sa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tɛɛ wʋla kʋʋla ee gyoo, kɛ o gyii asa kɩɩsa yɛ alewupu mʋ asɩn.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kpalɩ ɩnɩmʋ sʋ nɩɩ Yesu Krisito naa tɔwɛ asɩn danbɩrasa mʋ sa alewupu mʋ. Lewu mʋ nɩɩ ba wu mʋ, ɩ gyɛ kʋpwɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bun bamʋ kayɩɩ‐wʋlɛ, amaa Yesu asɩn mʋ ii biti ɩ yɛgɛ bamʋ kala ana ba kyɩna nkpa tɔ fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ bʋ tɔ mʋ.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Atɔ kʋmaa nɩmʋ laalaalʋwɛ i tiri tɔ. Ɩmʋ sʋ fan baa fan da sʋ, kɛ fan kɩtaa fanɛ n‐yɩɩ, kɛ fan taalɛ kʋlɛ kabwaarɛ‐kʋlɛ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Ɩnɩmʋ kpini tɔ mʋ, fan biti abaa fanɛ nkɔlɔ tɔ, lɩɩ fɛɛ kebiti kɩɩ yɛgɛ nɩɩ bee bun ansi bɛɛ lɩɩ alibi kpini sʋ.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Kɛ fan taa kɔkɔlɔ fuuli kɔɔlɛ abaa kɩfɔ fanɛ akpaara sʋ, yɛgɛ fan man kɔlɩtɛ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ɩbwaarɛ sa ɔkʋmaa nɩmʋ kabwaarɛ‐sun tɔ kakɛɛ kʋkwɩɩ‐kʋkwɩɩ. Nɩɩ ɩ dagaa fɛɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa kɩɩ kakɛɛ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa mʋ mʋ sʋ, kɛ ɔ taa kyɛ mʋ bɩrɩsa ana tɔ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Fɛɛ nɩɩ ɔkʋ lɛɛ ɩ gyɛ asɩn kɩtɔwɛ mʋ, ɔ tɔwɛ ɩmʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ asɩn. Fɛɛ nɩɩ ɔkʋ lɛɛ ɩ gyɛ o sun asa mʋ, ɩ dagaa fɛɛ ɔ taa ɔlʋn mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa mʋ mʋ kpini kyɛ tɔ, kɛ ɩ yɛgɛ asa ba bɔla Yesu Krisito sʋ yɩn Ɩbwaarɛ atɔ kpini tɔ. Mʋ Ɩbwaarɛ maŋa nkʋn ɩ dagaa ayɩn‐bi yɛ ɔlʋn lɩɩ nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa. Amen!
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Mi‐nyi mu‐bii ana Krisito tɔ, fan man yɛgɛ i kyinkyin fanɛ fɛɛ awʋrʋfɔ kʋtʋʋ tɔ kɩɩ mʋ nɩɩ fen wu falɛ mʋ, ɩ gyɛ kʋtɔ pʋpwɛ mʋ nɩɩ kɩɩ ba fanɛ sʋ.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Amaa fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii fɛɛ fan maa gyii Yesu Krisito awʋrʋfɔ mʋ ɩkʋ. Ɩnɩmʋ ii biti ɩ yɛgɛ fan nyɛ kensi‐gyii tii sʋ saŋa mʋ nɩɩ Yesu ii biti ɔ ba yɛ mʋ bʋnyaa mʋ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Nɩɩ asa bɛ kan bɛɛ saalɛ fanɛ fɛɛ fan maa gyɛ Krisito abuupu sʋ mʋ, kumu ɔkɔn ɩ gyɛ fanɛ lɛɛ. Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu yɛ mʋ bʋnyaa mʋ ɩ gyan fanɛ sʋ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Amaa fan man yɛgɛ fanɛ tɔ ɔkʋ o gyii awʋrʋfɔ fɛɛ ɔ gyɛ asa ɔmɔɔpʋ abɛɛ oyu abɛɛ asɩn libi ɔwaapʋ abɛɛ ɔmʋ nɩɩ ɛɛ taa mʋ kɔnɔ ɛɛ waa asa asɩn tɔ.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Amaa nɩɩ fan kan gyii awʋrʋfɔ fɛɛ fan maa gyɛ Krisito abi sʋ mʋ, fan man yɛgɛ ɩ waa fanɛ ipeeli. Amaa fan taa afwaala nkʋn sa Ɩbwaarɛ fɛɛ Krisito kɩtɩɩ kɩ maa gyan fanɛ sʋ.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Saŋa mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti o gyii asa asɩn mʋ ɩɩ fʋʋ. Nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti o piili katalɛ mʋ lɩɩ mʋ asa sʋ. Nɩɩ ɔ kan ee biti o piili lɩɩ mʋ asa sʋ falɛ mʋ, bamʋ nɩɩ bee kina abwaarɛsɩn mʋ kunu mʋ, nɛnɛ nɩɩ ii biti ɩ baa i du sa bamʋ?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Fɛɛ kanan mʋ nɩɩ Asɩnkyan yɩlasa mʋ ɩ tɔwɛ yɛ,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Ɩmʋ sʋ bamʋ nɩɩ bee gyii awʋrʋfɔ Ɩbwaarɛ kebiti sʋ mʋ, ba kyaga sʋ bɛɛ waa ɩmʋ nɩɩ ɩ bʋrɔn, kɛ ba taa bamʋ n‐yɩɩ waa Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ ɔ tʋʋ bamʋ mʋ abaa tɔ, lɩɩ fɛɛ mʋ ɩɩ tɔwɛ asɩn nɩɩ ɔ mɛɛ laaŋɛ.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.