1 Pedro 1
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs VC
1 Ɔwʋlɛ nɩmʋ lɩɩ mɛ Pita, mʋ nɩɩ n gyɛ Yesu Krisito osunpu mʋ asɛ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Fanɛ nɩɩ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ wʋla o nyi kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ nfɛɛrɛ lɩɩ dɩdaa, nɩɩ ɔ bɔla mʋ Kayaayu sʋ lɛɛ fanɛ waa mʋ gbaa‐gbaa mʋ asa, kɛ fan ba buu Yesu kɛ ɔ taa mʋ nkalan kpayɩ fanɛ.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 An yɩn anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito mʋ‐Sɛ Ɩbwaarɛ. Lɩɩ fɛɛ ee su anɛ kʋwɛɛ gaa, ɩmʋ sʋ ɔ bɔla Yesu Krisito kelewu kyiŋi mʋ sʋ, nɩɩ ɔ sa anɛ nkpa pʋpwɛ mʋ nɩɩ ɩ sʋ tamaa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Kanɩn sʋ an biti an nyɛ Ɩbwaarɛ kapatɩyɛ mʋ nɩɩ ki mee nyita nɩɩ kɩ mɛɛ gyɔɔ nɩɩ kɩ mɛɛ kpa sʋ nɩɩ ɩ dɛ i gyoo fanɛ sʋsʋ mʋ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Nɩɩ lɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ ɔlʋn ii kun fanɛ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ee biti ɔ lɛɛ kamɔlɩgɛ mʋ kaapʋ kakɛ laalaalʋwɛ mʋ.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Nɩɩ halɩɩ ɩnɩmʋ gbaa mʋ, fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii, amaa nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ bɩrɛ akʋtɔ fen biti fan wu awʋrʋfɔ gaalaagaa lɩɩ asɩn wuribi kʋtʋʋ tɔ kɩɩ tɔ. Fanɛ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ fan gyii falɛ mʋ, ɩ kaala fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ ɩɩ kɩɩ.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Nɩɩ fanɛ awʋrʋfɔ maŋa ɩ lɛɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mu kedubi mʋ nɩɩ kɩ kyɔ suwa mʋ kaapʋ. Halɩɩ suwa maa gyɛ kʋtɔ nyitasa gbaa mʋ, ba sʋ fʋlɔn bɛɛ kaala kɩmʋ bɛɛ kɩɩ kɩmʋ kedubi. Ɩnɩmʋ sʋ mʋ ɩ dagaa fɛɛ ba kaala fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ nɩɩ kɩ kyɔ suwa mʋ kɩɩ. Nɩɩ fan kan taalɛ yɩlɛ tɔ bɩrɛ, fen biti fan nyɛ kɩyɩn yɛ bʋnyaa yɛ bɛɛrɛɛ saŋa mʋ nɩɩ Yesu Krisito ii biti ɔ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ mʋ.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Halɩɩ fan maa man wu Yesu gbaa mʋ, fen biti mʋ, yɛgɛ nbɩɩnbɩɩ gbaa fen mee wu mʋ, amaa fɛn kɔɔlɛ mʋ fen gyii nɩɩ fan nyɛ kensi‐gyii mʋ nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ kaala,
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 lɩɩ fɛɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii ɩ yɛgɛ nɩɩ fɛn nyɛ tamaa mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kamɔlɩgɛ sa fanɛ kala ana.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Falɛ kamɔlɩgɛ nɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ ba kɩɩ tɔ taasɛ biti tɔ, nɩɩ ba wʋla tɔwɛ yɩla yɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ gyɛ fanɛ lɛɛ.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Krisito Kayaayu mʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu, nɩɩ kɩ bʋ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ tɔ mʋ, lɛɛ kaapʋ bamʋ kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa Krisito awʋrʋfɔ kigyii yɛ bʋnyaa mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba kamaa tɔ. Ɩmʋ sʋ ba kɩɩ tɔ taasɛ biti tɔ saŋa yɛ kanan mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba tɔ.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ bamʋ fɛɛ asɩn mʋ nɩɩ ba tɔwɛ mʋ ɩ man gyɛ bamʋ gbaa‐gbaa bamʋ lɛɛ, amaa asa mʋ nɩɩ bee biti ba ba kamaa tɔ mʋ lɛɛ. Fanɛ ɩ gyɛ kamaa tɔ abi mʋ nɩɩ fan nu asɩn nɩmʋ lɩɩ ndaga atɔwɛpʋ mʋ nɩɩ ba tɔwɛ asɩn danbɩrasa ba sa fanɛ lɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ sʋsʋ ɔlɔn tɔ mʋ. Halɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ gbaa bee biti ba nu asɩn mʋ kasɛ.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ ɩ baa ɩ dɛ kɛ fan taa sun kusun, kɛ fan baa fan da sʋ. Fan nyɛ tamaa lɩɩ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ nɩɩ ee biti ɔ taa sa fanɛ saŋa mʋ nɩɩ Yesu Krisito ii biti ɔ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ mʋ.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Fan waa nbii mʋ nɩɩ bee nu Ɩbwaarɛ asɛ, kɛ fan man taa fanɛ n‐yɩɩ waa atɔ gyaga mʋ nɩɩ fan daa kyɩna fan man nyi nɩɩ fan waa mʋ.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Lɩɩ fɛɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ mʋ maa du kyɩrɛkyɩrɛ sʋ mʋ, fanɛ gbaa fanɛ fan baa fan du kyɩrɛkyɩrɛ fanɛ awaasa kpini tɔ.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ tɔwɛ mʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Fan baa fan du kyɩrɛkyɩrɛ, kpalɩ fɛɛ n du kyɩrɛkyɩrɛ nɩn.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ɩ gyɛ kesintin fɛɛ fan tɩɩ Ɩbwaarɛ yɛ anɛ‐Sɛ. Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ mɛɛ kɩɩ ansi tɔ pɔyɩ nɩɩ ɛɛ talɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa mʋ awaasa. Kanan sʋ fan taa kakyɩna mʋ nɩɩ kɩ sʋ bɛɛrɛɛ kyɩna dulinyaa tɔ fɛɛ afɔ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Yɛ fen nyi fɛɛ man gyɛ atɔ nyitasa fɛɛ gbiti abɛɛ suwa, nɩɩ Ɩbwaarɛ taa ka fanɛ kʋkɔ lɩɩ fanɛ kakyɩna gyaga mʋ nɩɩ fan bɩɩla lɩɩ fanɛ naana ana asɛ mʋ.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Amaa ɩ gyɛ Yesu Krisito nkalan kparɛ mʋ nɩɩ ɩ sʋ ɔgyalɩn mʋ, nɩɩ ɔ taa ka fanɛ kʋkɔ. Krisito du nɩn fɛɛ kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ ɔ man sʋ kʋlɔpanɛ abɛɛ ineesi kʋ mʋ nyɩɩ sʋ.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Pɔyɩ kɛ Ɩbwaarɛ ɩ tʋʋ dulinyaa mʋ, ɔ wʋla lɛɛ Yesu yɩla fɛɛ o be wu mɔlɩgɛ fanɛ, nɩɩ fanɛ sʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ kaapʋ saŋa laalaalʋwɛ nɩmʋ tɔ.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Fan bɔla Yesu sʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ o kyiŋi mʋ lɩɩ lewu tɔ, nɩɩ ɔ bʋnyaa mʋ mʋ gyii. Ɩmʋ sʋ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ fanɛ tamaa ɩ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ fan maa bɩya fanɛ asʋ kasɛ sa kesintin asɩn mʋ nɩɩ ɩɩ fwɩɩ fanɛ sʋ, nɩɩ ɩ yɛgɛ nɩɩ fan nyɛ kebiti sa fanɛ bɩrɩsa ana akɔɔlɛ‐gyipu mʋ, fan taa kebiti mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ mʋ biti abaa.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Ɩbwaarɛ man bɔla kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ mɛɛ taalɛ kyɩna kakpaa mʋ sʋ kʋʋgɛ fanɛ, amaa ɔ bɔla mʋ asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋ tɔ kakpaa nɩɩ ɩ mɛɛ kyɛɛgɛ mʋ sʋ kʋʋgɛ fanɛ
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Lɩɩ fɛɛ Asɩn kyanyɩlasa mʋ ɩɩ tɔwɛ yɛ,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 amaa Ɔnyɩrɩpɛ asɩn mʋ bɩrɛ ɩ bʋ tɔ kakpaa.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.