1 Pedro 1

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɔwʋlɛ nɩmʋ lɩɩ mɛ Pita, mʋ nɩɩ n gyɛ Yesu Krisito osunpu mʋ asɛ.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Fanɛ nɩɩ Ɔsɛ Ɩbwaarɛ wʋla o nyi kʋtɔ kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa mʋ nfɛɛrɛ lɩɩ dɩdaa, nɩɩ ɔ bɔla mʋ Kayaayu sʋ lɛɛ fanɛ waa mʋ gbaa‐gbaa mʋ asa, kɛ fan ba buu Yesu kɛ ɔ taa mʋ nkalan kpayɩ fanɛ.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 An yɩn anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito mʋ‐Sɛ Ɩbwaarɛ. Lɩɩ fɛɛ ee su anɛ kʋwɛɛ gaa, ɩmʋ sʋ ɔ bɔla Yesu Krisito kelewu kyiŋi mʋ sʋ, nɩɩ ɔ sa anɛ nkpa pʋpwɛ mʋ nɩɩ ɩ sʋ tamaa mʋ nɩɩ ɩ man sʋ ɔkaa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Kanɩn sʋ an biti an nyɛ Ɩbwaarɛ kapatɩyɛ mʋ nɩɩ ki mee nyita nɩɩ kɩ mɛɛ gyɔɔ nɩɩ kɩ mɛɛ kpa sʋ nɩɩ ɩ dɛ i gyoo fanɛ sʋsʋ mʋ.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Nɩɩ lɩɩ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii sʋ mʋ, Ɩbwaarɛ ɔlʋn ii kun fanɛ naa fʋʋ saŋa mʋ nɩɩ ee biti ɔ lɛɛ kamɔlɩgɛ mʋ kaapʋ kakɛ laalaalʋwɛ mʋ.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Nɩɩ halɩɩ ɩnɩmʋ gbaa mʋ, fan yɛgɛ fanɛ ansi i gyii, amaa nbɩɩnbɩɩ nɩmʋ bɩrɛ akʋtɔ fen biti fan wu awʋrʋfɔ gaalaagaa lɩɩ asɩn wuribi kʋtʋʋ tɔ kɩɩ tɔ. Fanɛ awʋrʋfɔ mʋ nɩɩ fan gyii falɛ mʋ, ɩ kaala fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ ɩɩ kɩɩ.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Nɩɩ fanɛ awʋrʋfɔ maŋa ɩ lɛɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mu kedubi mʋ nɩɩ kɩ kyɔ suwa mʋ kaapʋ. Halɩɩ suwa maa gyɛ kʋtɔ nyitasa gbaa mʋ, ba sʋ fʋlɔn bɛɛ kaala kɩmʋ bɛɛ kɩɩ kɩmʋ kedubi. Ɩnɩmʋ sʋ mʋ ɩ dagaa fɛɛ ba kaala fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ nɩɩ kɩ kyɔ suwa mʋ kɩɩ. Nɩɩ fan kan taalɛ yɩlɛ tɔ bɩrɛ, fen biti fan nyɛ kɩyɩn yɛ bʋnyaa yɛ bɛɛrɛɛ saŋa mʋ nɩɩ Yesu Krisito ii biti ɔ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ mʋ.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Halɩɩ fan maa man wu Yesu gbaa mʋ, fen biti mʋ, yɛgɛ nbɩɩnbɩɩ gbaa fen mee wu mʋ, amaa fɛn kɔɔlɛ mʋ fen gyii nɩɩ fan nyɛ kensi‐gyii mʋ nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ kaala,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 lɩɩ fɛɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii ɩ yɛgɛ nɩɩ fɛn nyɛ tamaa mʋ nɩɩ ɩ gyɛ kamɔlɩgɛ sa fanɛ kala ana.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Falɛ kamɔlɩgɛ nɩmʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ ba kɩɩ tɔ taasɛ biti tɔ, nɩɩ ba wʋla tɔwɛ yɩla yɛ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ gyɛ fanɛ lɛɛ.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Krisito Kayaayu mʋ nɩɩ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu, nɩɩ kɩ bʋ Ɩbwaarɛ atɔwɛpʋ mʋ tɔ mʋ, lɛɛ kaapʋ bamʋ kanan mʋ nɩɩ ɩ dagaa Krisito awʋrʋfɔ kigyii yɛ bʋnyaa mʋ nɩɩ kii biti kɩ ba kamaa tɔ. Ɩmʋ sʋ ba kɩɩ tɔ taasɛ biti tɔ saŋa yɛ kanan mʋ nɩɩ ii biti ɩ ba tɔ.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Nɩɩ Ɩbwaarɛ lɛɛ kaapʋ bamʋ fɛɛ asɩn mʋ nɩɩ ba tɔwɛ mʋ ɩ man gyɛ bamʋ gbaa‐gbaa bamʋ lɛɛ, amaa asa mʋ nɩɩ bee biti ba ba kamaa tɔ mʋ lɛɛ. Fanɛ ɩ gyɛ kamaa tɔ abi mʋ nɩɩ fan nu asɩn nɩmʋ lɩɩ ndaga atɔwɛpʋ mʋ nɩɩ ba tɔwɛ asɩn danbɩrasa ba sa fanɛ lɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ sʋsʋ ɔlɔn tɔ mʋ. Halɩɩ Ɩbwaarɛ nbɔɔ gbaa bee biti ba nu asɩn mʋ kasɛ.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ fanɛ nfɛɛrɛ ɩ baa ɩ dɛ kɛ fan taa sun kusun, kɛ fan baa fan da sʋ. Fan nyɛ tamaa lɩɩ Ɩbwaarɛ kabwaala mʋ nɩɩ ee biti ɔ taa sa fanɛ saŋa mʋ nɩɩ Yesu Krisito ii biti ɔ lɛɛ mʋ n‐yɩɩ kaapʋ mʋ.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Fan waa nbii mʋ nɩɩ bee nu Ɩbwaarɛ asɛ, kɛ fan man taa fanɛ n‐yɩɩ waa atɔ gyaga mʋ nɩɩ fan daa kyɩna fan man nyi nɩɩ fan waa mʋ.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Lɩɩ fɛɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ tɩɩ fanɛ mʋ maa du kyɩrɛkyɩrɛ sʋ mʋ, fanɛ gbaa fanɛ fan baa fan du kyɩrɛkyɩrɛ fanɛ awaasa kpini tɔ.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ ɩ tɔwɛ mʋ Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Fan baa fan du kyɩrɛkyɩrɛ, kpalɩ fɛɛ n du kyɩrɛkyɩrɛ nɩn.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ɩ gyɛ kesintin fɛɛ fan tɩɩ Ɩbwaarɛ yɛ anɛ‐Sɛ. Mʋ ɩ gyɛ ɔmʋ nɩɩ ɔ mɛɛ kɩɩ ansi tɔ pɔyɩ nɩɩ ɛɛ talɛ ɔkʋmaa nɩmʋ maa mʋ awaasa. Kanan sʋ fan taa kakyɩna mʋ nɩɩ kɩ sʋ bɛɛrɛɛ kyɩna dulinyaa tɔ fɛɛ afɔ.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Yɛ fen nyi fɛɛ man gyɛ atɔ nyitasa fɛɛ gbiti abɛɛ suwa, nɩɩ Ɩbwaarɛ taa ka fanɛ kʋkɔ lɩɩ fanɛ kakyɩna gyaga mʋ nɩɩ fan bɩɩla lɩɩ fanɛ naana ana asɛ mʋ.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Amaa ɩ gyɛ Yesu Krisito nkalan kparɛ mʋ nɩɩ ɩ sʋ ɔgyalɩn mʋ, nɩɩ ɔ taa ka fanɛ kʋkɔ. Krisito du nɩn fɛɛ kabʋlʋpʋ mʋ nɩɩ ɔ man sʋ kʋlɔpanɛ abɛɛ ineesi kʋ mʋ nyɩɩ sʋ.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Pɔyɩ kɛ Ɩbwaarɛ ɩ tʋʋ dulinyaa mʋ, ɔ wʋla lɛɛ Yesu yɩla fɛɛ o be wu mɔlɩgɛ fanɛ, nɩɩ fanɛ sʋ nɩɩ ɔ lɛɛ mʋ kaapʋ saŋa laalaalʋwɛ nɩmʋ tɔ.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Fan bɔla Yesu sʋ nɩɩ fan kɔɔlɛ Ɩbwaarɛ mʋ nɩɩ o kyiŋi mʋ lɩɩ lewu tɔ, nɩɩ ɔ bʋnyaa mʋ mʋ gyii. Ɩmʋ sʋ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii yɛ fanɛ tamaa ɩ bʋ Ɩbwaarɛ tɔ.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Nɩɩ nbɩɩnbɩɩ fan maa bɩya fanɛ asʋ kasɛ sa kesintin asɩn mʋ nɩɩ ɩɩ fwɩɩ fanɛ sʋ, nɩɩ ɩ yɛgɛ nɩɩ fan nyɛ kebiti sa fanɛ bɩrɩsa ana akɔɔlɛ‐gyipu mʋ, fan taa kebiti mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ fanɛ nkɔlɔ tɔ mʋ biti abaa.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Ɩbwaarɛ man bɔla kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ mɛɛ taalɛ kyɩna kakpaa mʋ sʋ kʋʋgɛ fanɛ, amaa ɔ bɔla mʋ asɩn mʋ nɩɩ ɩ bʋ tɔ kakpaa nɩɩ ɩ mɛɛ kyɛɛgɛ mʋ sʋ kʋʋgɛ fanɛ
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Lɩɩ fɛɛ Asɩn kyanyɩlasa mʋ ɩɩ tɔwɛ yɛ,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 amaa Ɔnyɩrɩpɛ asɩn mʋ bɩrɛ ɩ bʋ tɔ kakpaa.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.