1 Coríntios 6
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT
1 Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ maa mʋ bɩrɩsa, Krisito obuupu ba kan nyɛ asɩn mʋ, mɩnɛ ɩ waa sʋ nɩɩ ee kpee naa samaa mʋ asɩn agyipu mʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ mʋ asɛ, nɩɩ ɔ man taa mʋ kpee Krisito abuupu mʋ asɛ kɛ ba lɔŋɔ bamʋ?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Fan man nyi yɛ anɛ, Ɩbwaarɛ asa ii biti a talɛ dulinyaa abi? Nɩɩ ɩ gyɛ fɛɛ anɛ ii biti a talɛ dulinyaa abi asɩn bɩrɛ, mɩnɛ ɩ waa sʋ nɩɩ fɛn mɛɛ taalɛ lɔŋɔ fanɛ nsana tɔ asɩn wuribi?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Fan man nyi fɛɛ anɛ, nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ yɛgɛ a talɛ mʋ nbɔɔ mʋ? Ɩmʋ sʋ mɩnɛ ɩ waa nɩɩ fɛn mɛɛ taalɛ lɔŋɔ abaa ndaga kakyɩna nɩmʋ tɔ asɩn?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ɩmʋ sʋ nɩɩ fan kan fan sʋ falɛ asɩn fanɛ nsana mʋ, mɩnɛ ɩ waa nɩɩ fan sʋ fen kpiya asɩn agyipu mʋ nɩɩ Krisito kʋbʋ mʋ ba man sʋ bɛɛrɛɛ sa bamʋ mʋ, yɛ ba gyii fanɛ asɩn?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ɩ man sʋ fanɛ ipeeli? Amɔɔ fan man sʋ ɔnyaasɩnpʋ kʋlʋn fanɛ tɔ, mʋ nɩɩ ɛɛ taalɛ lɔŋɔ fanɛ wʋlɛ‐wʋlɛ nsana?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ, Krisito obuupu ɩɩ taa mʋ bɩrɩsa Krisito obuupu asɩn ee kpee ɛɛ sa bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ asɛ.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Fan maa nyɛ asɩn nɩɩ fɛn samaa abaa mʋ, ɩ kaapʋ nɩn fɛɛ fan tɛɛ wʋla gyii tɩyɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ nɩn. Mɩnɛ ɩ waa nɩɩ odunwura mʋ mee kyula yɛ mʋ asɩn ɩ man bʋrɔn? Mɩnɛ ɩ waa nɩɩ ɔ mɛɛ yɛgɛ kɛ ba sisii mʋ?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Amaa fanɛ wʋlɛ‐wʋlɛ Krisito abi fen siisi abaa, nɩɩ fɛn waa fanɛ bɩrɩsa ana kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ man bʋrɔn.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Fan man nyi yɛ alibi awaapʋ mʋ, ba mɛɛ yɛ ba nyɛ loo Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ? Fan man yɛgɛ ɔkʋ ɔ pɩna fanɛ. Lɩɩ fɛɛ asa mʋ nɩɩ bɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, yɛ ɩdakpa asunpu, abɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɩɩ bamʋ‐kuli ana abɛɛ bamʋ‐ka ana kamaa, yɛ anyɩn mʋ nɩɩ bɛɛ dɛ yɛ bamʋ bɩrɩsa ana anyɩn,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 yɛ ayuu, yɛ onsi‐payɩ libi wuya ana, yɛ atabʋʋpʋ, yɛ bamʋ nɩɩ bee nyita asa atɩɩ, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ pɩna asa bee gyii mʋ, falɛ asa anɩmʋ ɔkʋ mɛɛ yɛ ɔ nyɛ loo Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Falɛ nɩɩ fanɛ akʋ fan kyɩna fan du, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ Ɩbwaarɛ fwɩɩ fanɛ alibi, nɩɩ ɔ lɔŋɔ fanɛ yɩla sa mʋ n‐yɩɩ, nɩɩ ɔ kɔɔlɛ fanɛ kyula yɛ fanɛ ɩkpa i kyiigi mʋ asɛ lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito yɛ anɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ sʋ.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Fanɛ tɔ ɔkʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “N sʋ ɔkpa fɛɛ n waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ.” Ɩ gyɛ kesintin, amaa man gyɛ ɩmʋ kpini ɩ bʋrɔn sa mʋ. Ngbaa mɛ n taalɛ tɔwɛ yɛ, n sʋ ɔkpa fɛɛ n waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ, amaa n mɛɛ yɛ n waa mɛ n‐yɩɩ kɩnyɛ sa kʋtɔ kʋ.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Fanɛ tɔ ɔkʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “Agyitɔ ɩ bʋ tɔ sa ɔtɔ, nɩɩ ɔtɔ gbaa bʋ tɔ sa agyitɔ.” Ɩ gyɛ kesintin, amaa Ɩbwaarɛ ii biti o nyita ɩmʋ kpini. Nyɩmɩsa kayɩɩ‐wʋlɛ kɩ man bʋ tɔ sa kakyɩɩ yɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, amaa kɩ gyɛ sa Ɔnyɩrɩpɛ nɩn, nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ mɔɔ bʋ tɔ sa kayɩɩ‐wʋlɛ.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ɩbwaarɛ taa mʋ ɔlʋn kyiŋi Yesu lɩɩ lewu tɔ, kanɩn nɩɩ ee biti o kyiŋi anɛ gbaa anɛ lɩɩ lewu tɔ.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Fan man nyi yɛ fanɛ n‐yɩɩ ɩ gyɛ Yesu kayɩɩ‐wʋlɛ abaafʋn mʋ abɛɛ? Ɩmʋ sʋ ɩ dagaa fɛɛ n taa mɛ n‐yɩɩ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Krisito kayɩɩ‐wʋlɛ kɩbaafʋn mʋ naa dɛ yɛ ɔbʋrʋkɔɔnɛ‐kyɩɩ abɛɛ? Afuloo! Ɩ mɛɛ yɛ ɩ ba kanɩn.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Fan man nyi fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ taa mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ naa bʋga yɛ ɔbʋrʋkɔɔnɛ‐kyɩɩ mʋ, maa mʋ ba biliŋi kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn nɩn? Lɩɩ fɛɛ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Bamʋ anyɔ ba biliŋi kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn nɩn.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Amaa ɔmʋ nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ bʋga yɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ, maa mʋ ba biliŋi kʋkʋlʋn nɩn kayaayu tɔ.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ɩmʋ sʋ fan sɩlɛ lɩɩ kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa tɔ. Lɩɩ fɛɛ alibi kʋmaa mʋ nɩɩ nyɩmɩsa ɩ waa mʋ, ɩ mɛɛ waa mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ ineesi, amaa nyɩmɩsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa kanyɩn abɛɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa mʋ, ɔ waa mʋ gbaa‐gbaa kayɩɩ‐wʋlɛ alibi nɩn.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Fan man nyi yɛ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ ɩ gyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ? Fan man nyi yɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ Kayaayu maŋa, nɩɩ ɔ tɛ fanɛ tɔ? Fan man tɛ fanɛ kɩbaa sʋ,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ sɔɔ fanɛ ɔgyalɩn. Ɩmʋ sʋ fan taa fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ waa atɔ mʋ nɩɩ ɩɩ sa Ɩbwaarɛ bʋnyaa.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.