1 Coríntios 6
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARIB
1 Nɩɩ fanɛ tɔ ɔkʋ maa mʋ bɩrɩsa, Krisito obuupu ba kan nyɛ asɩn mʋ, mɩnɛ ɩ waa sʋ nɩɩ ee kpee naa samaa mʋ asɩn agyipu mʋ nɩɩ ba man nyi Ɩbwaarɛ mʋ asɛ, nɩɩ ɔ man taa mʋ kpee Krisito abuupu mʋ asɛ kɛ ba lɔŋɔ bamʋ?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Fan man nyi yɛ anɛ, Ɩbwaarɛ asa ii biti a talɛ dulinyaa abi? Nɩɩ ɩ gyɛ fɛɛ anɛ ii biti a talɛ dulinyaa abi asɩn bɩrɛ, mɩnɛ ɩ waa sʋ nɩɩ fɛn mɛɛ taalɛ lɔŋɔ fanɛ nsana tɔ asɩn wuribi?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Fan man nyi fɛɛ anɛ, nɩɩ Ɩbwaarɛ ii biti ɔ yɛgɛ a talɛ mʋ nbɔɔ mʋ? Ɩmʋ sʋ mɩnɛ ɩ waa nɩɩ fɛn mɛɛ taalɛ lɔŋɔ abaa ndaga kakyɩna nɩmʋ tɔ asɩn?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ɩmʋ sʋ nɩɩ fan kan fan sʋ falɛ asɩn fanɛ nsana mʋ, mɩnɛ ɩ waa nɩɩ fan sʋ fen kpiya asɩn agyipu mʋ nɩɩ Krisito kʋbʋ mʋ ba man sʋ bɛɛrɛɛ sa bamʋ mʋ, yɛ ba gyii fanɛ asɩn?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ɩ man sʋ fanɛ ipeeli? Amɔɔ fan man sʋ ɔnyaasɩnpʋ kʋlʋn fanɛ tɔ, mʋ nɩɩ ɛɛ taalɛ lɔŋɔ fanɛ wʋlɛ‐wʋlɛ nsana?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Amaa fanɛɛ fanɛ bɩrɛ, Krisito obuupu ɩɩ taa mʋ bɩrɩsa Krisito obuupu asɩn ee kpee ɛɛ sa bamʋ nɩɩ ba man kɔɔlɛ Yesu gyii mʋ asɛ.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Fan maa nyɛ asɩn nɩɩ fɛn samaa abaa mʋ, ɩ kaapʋ nɩn fɛɛ fan tɛɛ wʋla gyii tɩyɛ fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii tɔ nɩn. Mɩnɛ ɩ waa nɩɩ odunwura mʋ mee kyula yɛ mʋ asɩn ɩ man bʋrɔn? Mɩnɛ ɩ waa nɩɩ ɔ mɛɛ yɛgɛ kɛ ba sisii mʋ?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Amaa fanɛ wʋlɛ‐wʋlɛ Krisito abi fen siisi abaa, nɩɩ fɛn waa fanɛ bɩrɩsa ana kʋtɔ mʋ nɩɩ kɩ man bʋrɔn.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Fan man nyi yɛ alibi awaapʋ mʋ, ba mɛɛ yɛ ba nyɛ loo Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ? Fan man yɛgɛ ɔkʋ ɔ pɩna fanɛ. Lɩɩ fɛɛ asa mʋ nɩɩ bɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, yɛ ɩdakpa asunpu, abɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ lɩɩ bamʋ‐kuli ana abɛɛ bamʋ‐ka ana kamaa, yɛ anyɩn mʋ nɩɩ bɛɛ dɛ yɛ bamʋ bɩrɩsa ana anyɩn,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 yɛ ayuu, yɛ onsi‐payɩ libi wuya ana, yɛ atabʋʋpʋ, yɛ bamʋ nɩɩ bee nyita asa atɩɩ, yɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ pɩna asa bee gyii mʋ, falɛ asa anɩmʋ ɔkʋ mɛɛ yɛ ɔ nyɛ loo Ɩbwaarɛ kuwura‐gyii mʋ tɔ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Falɛ nɩɩ fanɛ akʋ fan kyɩna fan du, amaa nbɩɩnbɩɩ bɩrɛ Ɩbwaarɛ fwɩɩ fanɛ alibi, nɩɩ ɔ lɔŋɔ fanɛ yɩla sa mʋ n‐yɩɩ, nɩɩ ɔ kɔɔlɛ fanɛ kyula yɛ fanɛ ɩkpa i kyiigi mʋ asɛ lɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito yɛ anɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ sʋ.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Fanɛ tɔ ɔkʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “N sʋ ɔkpa fɛɛ n waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ.” Ɩ gyɛ kesintin, amaa man gyɛ ɩmʋ kpini ɩ bʋrɔn sa mʋ. Ngbaa mɛ n taalɛ tɔwɛ yɛ, n sʋ ɔkpa fɛɛ n waa kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ, amaa n mɛɛ yɛ n waa mɛ n‐yɩɩ kɩnyɛ sa kʋtɔ kʋ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Fanɛ tɔ ɔkʋ ɩ tɔwɛ yɛ, “Agyitɔ ɩ bʋ tɔ sa ɔtɔ, nɩɩ ɔtɔ gbaa bʋ tɔ sa agyitɔ.” Ɩ gyɛ kesintin, amaa Ɩbwaarɛ ii biti o nyita ɩmʋ kpini. Nyɩmɩsa kayɩɩ‐wʋlɛ kɩ man bʋ tɔ sa kakyɩɩ yɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, amaa kɩ gyɛ sa Ɔnyɩrɩpɛ nɩn, nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ mɔɔ bʋ tɔ sa kayɩɩ‐wʋlɛ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ɩbwaarɛ taa mʋ ɔlʋn kyiŋi Yesu lɩɩ lewu tɔ, kanɩn nɩɩ ee biti o kyiŋi anɛ gbaa anɛ lɩɩ lewu tɔ.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Fan man nyi yɛ fanɛ n‐yɩɩ ɩ gyɛ Yesu kayɩɩ‐wʋlɛ abaafʋn mʋ abɛɛ? Ɩmʋ sʋ ɩ dagaa fɛɛ n taa mɛ n‐yɩɩ mʋ nɩɩ kɩ gyɛ Krisito kayɩɩ‐wʋlɛ kɩbaafʋn mʋ naa dɛ yɛ ɔbʋrʋkɔɔnɛ‐kyɩɩ abɛɛ? Afuloo! Ɩ mɛɛ yɛ ɩ ba kanɩn.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Fan man nyi fɛɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɔ taa mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ naa bʋga yɛ ɔbʋrʋkɔɔnɛ‐kyɩɩ mʋ, maa mʋ ba biliŋi kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn nɩn? Lɩɩ fɛɛ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ yɛ, “Bamʋ anyɔ ba biliŋi kayɩɩ‐wʋlɛ kʋlʋn nɩn.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Amaa ɔmʋ nɩɩ ɔ taa mʋ n‐yɩɩ bʋga yɛ Ɔnyɩrɩpɛ mʋ, maa mʋ ba biliŋi kʋkʋlʋn nɩn kayaayu tɔ.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ɩmʋ sʋ fan sɩlɛ lɩɩ kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa tɔ. Lɩɩ fɛɛ alibi kʋmaa mʋ nɩɩ nyɩmɩsa ɩ waa mʋ, ɩ mɛɛ waa mʋ kayɩɩ‐wʋlɛ ineesi, amaa nyɩmɩsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ waa kanyɩn abɛɛ kakyɩɩ biti kɩgyagaa mʋ, ɔ waa mʋ gbaa‐gbaa kayɩɩ‐wʋlɛ alibi nɩn.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Fan man nyi yɛ fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ ɩ gyɛ Kayaayu Kyɩrɛkyɩrɛ mʋ kabwaarɛ‐sunkpa ayɛ mʋ? Fan man nyi yɛ Ɩbwaarɛ ɩ sa fanɛ Kayaayu maŋa, nɩɩ ɔ tɛ fanɛ tɔ? Fan man tɛ fanɛ kɩbaa sʋ,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ sɔɔ fanɛ ɔgyalɩn. Ɩmʋ sʋ fan taa fanɛ kayɩɩ‐wʋlɛ waa atɔ mʋ nɩɩ ɩɩ sa Ɩbwaarɛ bʋnyaa.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.