1 Coríntios 5

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kesintin tɔ, n nu asɩn lɩɩ fanɛ sʋ fɛɛ, kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti agyaga‐sɩn kɩbansa ɩ maa bʋ fanɛ tɔ. Nɩɩ halɩɩ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ gbaa, ba mɛɛ waa kanɩn agyaga‐sɩn maŋa. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɩɩ dɛ yɛ mʋ‐sɛ mʋ‐ka.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Mɩnɛ sʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ɩ bʋ fanɛ tɔ, nɩɩ fɛn kʋsaa fanɛ n‐yɩɩ? Ɩ dagaa fan maa bɔɔta tɔ, kɛ fan lɛɛ ɔnyɩn mʋ nɩɩ o sun falɛ kusun mʋ lɩɩ fanɛ kʋbʋ mʋ tɔ.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Halɩɩ n maa man bʋ fanɛ asɛ kayɩɩ‐wʋlɛ tɔ gbaa mʋ, n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ. Nɩɩ n tɛɛ wʋla bun ɔnyɩn maŋa kʋpwɛ fɛɛ n maa bʋ fanɛ asɛ tʋtɔ mʋ.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Nɩɩ fan kan gyaŋɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ, nɩɩ n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ, nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ɔlʋn mʋ bʋ fanɛ asɛ mʋ,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 fan lɛɛ falɛ ɔnyɩn nɩmʋ lɩɩ fanɛ asɛ sa Sɩtaanɛ, o nyita mu alibi kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ, kɛ Ɩbwaarɛ ɔ mɔlɩgɛ mʋ kala kakɛ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu ii biti ɔ ba mʋ.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Fanɛ n‐yɩɩ kɩkaapʋ kɩ man bʋrɔn. Fan man nyi fɛɛ kɩfɛ tinsa pii ɩɩ yɛgɛ nɩɩ bodobodo ii tin?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Fan lɛɛ kɩfɛ tinsa mʋ nɩɩ kɩ gyɛ alibi mʋ lɩɩ fanɛ tɔ, yɛgɛ fan man sʋ ineesi ɩkʋ. Kɛ fan baa fan du fɛɛ bodobodo pʋpwɛ mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n nyi fan maa du mʋ. Lɩɩ fɛɛ Yesu Krisito mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Kanyaŋɛ nbunɔ kabʋlʋpʋ mʋ, Ɩbwaarɛ tɛɛ taa mʋ waa kɔlɔŋɔ sa anɛ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a gyii Kanyaŋɛ nbunɔ kesu kɔnɔ, kɛ a lɛɛ alibi yɛ kumu tɔ ɔlʋn mʋ nɩɩ i du fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ sʋ kɩfɛ tinsa dɩdaa mʋ. Amaa fan yɛgɛ i gyii Kesu kɔnɔ mʋ, fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba sʋ kɩdanbɩrasa yɛ kesintin mʋ fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa mʋ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 N wʋla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ sa fanɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga asa mʋ nɩɩ ba bʋ kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa mʋ tɔ.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 N maa tɔwɛ kanɩn mʋ, man gyɛ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ, nɩɩ bɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, yɛ onsi‐payɩ libi abɛɛ bamʋ nɩɩ bee yuuri abɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ sun ɩdakpa, nɩɩ n dɩyɛ. Naafɔɔ nɩɩ ɩ gyɛ yɛ fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ kanɩn asa maŋa bɩrɛ, amɔɔ fan lɩɩ dulinyaa tɔ kpini‐kpini.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Amaa kʋtɔ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɩɩ mʋ n‐yɩɩ yɛ Krisito obuupu, yɛgɛ ɔ gyɛ akyɩɩ abɛɛ anyɩn bitipu, yɛ onsi‐payɩ libi wuya, abɛɛ ɔdakpa osunpu, abɛɛ asa atɩɩ onyitapu, abɛɛ ɔtabʋʋpʋ, abɛɛ oyu. Fan naa ɔsa maŋa fan man bʋga gyii gbaa.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Ɩ man gyɛ mi kusun fɛɛ n gyii bamʋ nɩɩ ba man bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ asɩn, amaa bamʋ nɩɩ ba bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ mʋ, ɩ dagaa n maa gyii bamʋ asɩn.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Ɩbwaarɛ ii biti o gyii bamʋ nɩɩ ba man tii Krisito kʋbʋ mʋ sʋ asɩn. Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ, “Fan gya alibi ɔwaapʋ lɩɩ fanɛ tɔ.”
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.