1 Coríntios 5
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH
1 Kesintin tɔ, n nu asɩn lɩɩ fanɛ sʋ fɛɛ, kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti agyaga‐sɩn kɩbansa ɩ maa bʋ fanɛ tɔ. Nɩɩ halɩɩ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ gbaa, ba mɛɛ waa kanɩn agyaga‐sɩn maŋa. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɩɩ dɛ yɛ mʋ‐sɛ mʋ‐ka.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Mɩnɛ sʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ɩ bʋ fanɛ tɔ, nɩɩ fɛn kʋsaa fanɛ n‐yɩɩ? Ɩ dagaa fan maa bɔɔta tɔ, kɛ fan lɛɛ ɔnyɩn mʋ nɩɩ o sun falɛ kusun mʋ lɩɩ fanɛ kʋbʋ mʋ tɔ.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Halɩɩ n maa man bʋ fanɛ asɛ kayɩɩ‐wʋlɛ tɔ gbaa mʋ, n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ. Nɩɩ n tɛɛ wʋla bun ɔnyɩn maŋa kʋpwɛ fɛɛ n maa bʋ fanɛ asɛ tʋtɔ mʋ.
3 — ausente —
4 Nɩɩ fan kan gyaŋɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ, nɩɩ n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ, nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ɔlʋn mʋ bʋ fanɛ asɛ mʋ,
4 — ausente —
5 fan lɛɛ falɛ ɔnyɩn nɩmʋ lɩɩ fanɛ asɛ sa Sɩtaanɛ, o nyita mu alibi kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ, kɛ Ɩbwaarɛ ɔ mɔlɩgɛ mʋ kala kakɛ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu ii biti ɔ ba mʋ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Fanɛ n‐yɩɩ kɩkaapʋ kɩ man bʋrɔn. Fan man nyi fɛɛ kɩfɛ tinsa pii ɩɩ yɛgɛ nɩɩ bodobodo ii tin?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Fan lɛɛ kɩfɛ tinsa mʋ nɩɩ kɩ gyɛ alibi mʋ lɩɩ fanɛ tɔ, yɛgɛ fan man sʋ ineesi ɩkʋ. Kɛ fan baa fan du fɛɛ bodobodo pʋpwɛ mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n nyi fan maa du mʋ. Lɩɩ fɛɛ Yesu Krisito mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Kanyaŋɛ nbunɔ kabʋlʋpʋ mʋ, Ɩbwaarɛ tɛɛ taa mʋ waa kɔlɔŋɔ sa anɛ.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a gyii Kanyaŋɛ nbunɔ kesu kɔnɔ, kɛ a lɛɛ alibi yɛ kumu tɔ ɔlʋn mʋ nɩɩ i du fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ sʋ kɩfɛ tinsa dɩdaa mʋ. Amaa fan yɛgɛ i gyii Kesu kɔnɔ mʋ, fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba sʋ kɩdanbɩrasa yɛ kesintin mʋ fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa mʋ.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 N wʋla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ sa fanɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga asa mʋ nɩɩ ba bʋ kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa mʋ tɔ.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 N maa tɔwɛ kanɩn mʋ, man gyɛ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ, nɩɩ bɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, yɛ onsi‐payɩ libi abɛɛ bamʋ nɩɩ bee yuuri abɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ sun ɩdakpa, nɩɩ n dɩyɛ. Naafɔɔ nɩɩ ɩ gyɛ yɛ fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ kanɩn asa maŋa bɩrɛ, amɔɔ fan lɩɩ dulinyaa tɔ kpini‐kpini.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Amaa kʋtɔ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɩɩ mʋ n‐yɩɩ yɛ Krisito obuupu, yɛgɛ ɔ gyɛ akyɩɩ abɛɛ anyɩn bitipu, yɛ onsi‐payɩ libi wuya, abɛɛ ɔdakpa osunpu, abɛɛ asa atɩɩ onyitapu, abɛɛ ɔtabʋʋpʋ, abɛɛ oyu. Fan naa ɔsa maŋa fan man bʋga gyii gbaa.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Ɩ man gyɛ mi kusun fɛɛ n gyii bamʋ nɩɩ ba man bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ asɩn, amaa bamʋ nɩɩ ba bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ mʋ, ɩ dagaa n maa gyii bamʋ asɩn.
12 — ausente —
13 Ɩbwaarɛ ii biti o gyii bamʋ nɩɩ ba man tii Krisito kʋbʋ mʋ sʋ asɩn. Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ, “Fan gya alibi ɔwaapʋ lɩɩ fanɛ tɔ.”
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.