1 Coríntios 5
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARC
1 Kesintin tɔ, n nu asɩn lɩɩ fanɛ sʋ fɛɛ, kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti agyaga‐sɩn kɩbansa ɩ maa bʋ fanɛ tɔ. Nɩɩ halɩɩ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ gbaa, ba mɛɛ waa kanɩn agyaga‐sɩn maŋa. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɩɩ dɛ yɛ mʋ‐sɛ mʋ‐ka.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 Mɩnɛ sʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ɩ bʋ fanɛ tɔ, nɩɩ fɛn kʋsaa fanɛ n‐yɩɩ? Ɩ dagaa fan maa bɔɔta tɔ, kɛ fan lɛɛ ɔnyɩn mʋ nɩɩ o sun falɛ kusun mʋ lɩɩ fanɛ kʋbʋ mʋ tɔ.
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Halɩɩ n maa man bʋ fanɛ asɛ kayɩɩ‐wʋlɛ tɔ gbaa mʋ, n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ. Nɩɩ n tɛɛ wʋla bun ɔnyɩn maŋa kʋpwɛ fɛɛ n maa bʋ fanɛ asɛ tʋtɔ mʋ.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Nɩɩ fan kan gyaŋɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ, nɩɩ n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ, nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ɔlʋn mʋ bʋ fanɛ asɛ mʋ,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 fan lɛɛ falɛ ɔnyɩn nɩmʋ lɩɩ fanɛ asɛ sa Sɩtaanɛ, o nyita mu alibi kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ, kɛ Ɩbwaarɛ ɔ mɔlɩgɛ mʋ kala kakɛ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu ii biti ɔ ba mʋ.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 Fanɛ n‐yɩɩ kɩkaapʋ kɩ man bʋrɔn. Fan man nyi fɛɛ kɩfɛ tinsa pii ɩɩ yɛgɛ nɩɩ bodobodo ii tin?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Fan lɛɛ kɩfɛ tinsa mʋ nɩɩ kɩ gyɛ alibi mʋ lɩɩ fanɛ tɔ, yɛgɛ fan man sʋ ineesi ɩkʋ. Kɛ fan baa fan du fɛɛ bodobodo pʋpwɛ mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n nyi fan maa du mʋ. Lɩɩ fɛɛ Yesu Krisito mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Kanyaŋɛ nbunɔ kabʋlʋpʋ mʋ, Ɩbwaarɛ tɛɛ taa mʋ waa kɔlɔŋɔ sa anɛ.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a gyii Kanyaŋɛ nbunɔ kesu kɔnɔ, kɛ a lɛɛ alibi yɛ kumu tɔ ɔlʋn mʋ nɩɩ i du fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ sʋ kɩfɛ tinsa dɩdaa mʋ. Amaa fan yɛgɛ i gyii Kesu kɔnɔ mʋ, fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba sʋ kɩdanbɩrasa yɛ kesintin mʋ fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa mʋ.
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 N wʋla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ sa fanɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga asa mʋ nɩɩ ba bʋ kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa mʋ tɔ.
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 N maa tɔwɛ kanɩn mʋ, man gyɛ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ, nɩɩ bɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, yɛ onsi‐payɩ libi abɛɛ bamʋ nɩɩ bee yuuri abɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ sun ɩdakpa, nɩɩ n dɩyɛ. Naafɔɔ nɩɩ ɩ gyɛ yɛ fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ kanɩn asa maŋa bɩrɛ, amɔɔ fan lɩɩ dulinyaa tɔ kpini‐kpini.
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Amaa kʋtɔ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɩɩ mʋ n‐yɩɩ yɛ Krisito obuupu, yɛgɛ ɔ gyɛ akyɩɩ abɛɛ anyɩn bitipu, yɛ onsi‐payɩ libi wuya, abɛɛ ɔdakpa osunpu, abɛɛ asa atɩɩ onyitapu, abɛɛ ɔtabʋʋpʋ, abɛɛ oyu. Fan naa ɔsa maŋa fan man bʋga gyii gbaa.
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Ɩ man gyɛ mi kusun fɛɛ n gyii bamʋ nɩɩ ba man bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ asɩn, amaa bamʋ nɩɩ ba bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ mʋ, ɩ dagaa n maa gyii bamʋ asɩn.
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Ɩbwaarɛ ii biti o gyii bamʋ nɩɩ ba man tii Krisito kʋbʋ mʋ sʋ asɩn. Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ, “Fan gya alibi ɔwaapʋ lɩɩ fanɛ tɔ.”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.