1 Coríntios 5
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Kesintin tɔ, n nu asɩn lɩɩ fanɛ sʋ fɛɛ, kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti agyaga‐sɩn kɩbansa ɩ maa bʋ fanɛ tɔ. Nɩɩ halɩɩ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ gbaa, ba mɛɛ waa kanɩn agyaga‐sɩn maŋa. Ɩmʋ ɩ gyɛ yɛ fanɛ tɔ ɔkʋ ɩɩ dɛ yɛ mʋ‐sɛ mʋ‐ka.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Mɩnɛ sʋ nɩɩ ɩnɩmʋ ɩ bʋ fanɛ tɔ, nɩɩ fɛn kʋsaa fanɛ n‐yɩɩ? Ɩ dagaa fan maa bɔɔta tɔ, kɛ fan lɛɛ ɔnyɩn mʋ nɩɩ o sun falɛ kusun mʋ lɩɩ fanɛ kʋbʋ mʋ tɔ.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Halɩɩ n maa man bʋ fanɛ asɛ kayɩɩ‐wʋlɛ tɔ gbaa mʋ, n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ. Nɩɩ n tɛɛ wʋla bun ɔnyɩn maŋa kʋpwɛ fɛɛ n maa bʋ fanɛ asɛ tʋtɔ mʋ.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Nɩɩ fan kan gyaŋɛ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu Krisito kɩtɩɩ tɔ, nɩɩ n bʋ fanɛ asɛ kayaayu tɔ, nɩɩ anɛ‐Nyɩrɩpɛ Yesu Krisito ɔlʋn mʋ bʋ fanɛ asɛ mʋ,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 fan lɛɛ falɛ ɔnyɩn nɩmʋ lɩɩ fanɛ asɛ sa Sɩtaanɛ, o nyita mu alibi kayɩɩ‐wʋlɛ mʋ, kɛ Ɩbwaarɛ ɔ mɔlɩgɛ mʋ kala kakɛ mʋ nɩɩ Ɔnyɩrɩpɛ Yesu ii biti ɔ ba mʋ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Fanɛ n‐yɩɩ kɩkaapʋ kɩ man bʋrɔn. Fan man nyi fɛɛ kɩfɛ tinsa pii ɩɩ yɛgɛ nɩɩ bodobodo ii tin?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Fan lɛɛ kɩfɛ tinsa mʋ nɩɩ kɩ gyɛ alibi mʋ lɩɩ fanɛ tɔ, yɛgɛ fan man sʋ ineesi ɩkʋ. Kɛ fan baa fan du fɛɛ bodobodo pʋpwɛ mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ n nyi fan maa du mʋ. Lɩɩ fɛɛ Yesu Krisito mʋ nɩɩ ɔ gyɛ Kanyaŋɛ nbunɔ kabʋlʋpʋ mʋ, Ɩbwaarɛ tɛɛ taa mʋ waa kɔlɔŋɔ sa anɛ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ɩmʋ sʋ fan yɛgɛ a gyii Kanyaŋɛ nbunɔ kesu kɔnɔ, kɛ a lɛɛ alibi yɛ kumu tɔ ɔlʋn mʋ nɩɩ i du fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ sʋ kɩfɛ tinsa dɩdaa mʋ. Amaa fan yɛgɛ i gyii Kesu kɔnɔ mʋ, fɛɛ asa mʋ nɩɩ ba sʋ kɩdanbɩrasa yɛ kesintin mʋ fɛɛ bodobodo mʋ nɩɩ kɩ man sʋ kɩfɛ tinsa mʋ.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 N wʋla kyʋrɔɔ ɔwʋlɛ sa fanɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga asa mʋ nɩɩ ba bʋ kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa mʋ tɔ.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 N maa tɔwɛ kanɩn mʋ, man gyɛ bamʋ nɩɩ be mee sun Ɩbwaarɛ, nɩɩ bɛɛ waa kakyɩɩ abɛɛ kanyɩn biti kɩgyagaa, yɛ onsi‐payɩ libi abɛɛ bamʋ nɩɩ bee yuuri abɛɛ bamʋ nɩɩ bɛɛ sun ɩdakpa, nɩɩ n dɩyɛ. Naafɔɔ nɩɩ ɩ gyɛ yɛ fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ kanɩn asa maŋa bɩrɛ, amɔɔ fan lɩɩ dulinyaa tɔ kpini‐kpini.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Amaa kʋtɔ mʋ nɩɩ n kyʋrɔɔ n sa fanɛ mʋ ɩ gyɛ yɛ, fan man taa fanɛ n‐yɩɩ bʋga yɛ ɔkʋmaa mʋ nɩɩ ɛɛ tɩɩ mʋ n‐yɩɩ yɛ Krisito obuupu, yɛgɛ ɔ gyɛ akyɩɩ abɛɛ anyɩn bitipu, yɛ onsi‐payɩ libi wuya, abɛɛ ɔdakpa osunpu, abɛɛ asa atɩɩ onyitapu, abɛɛ ɔtabʋʋpʋ, abɛɛ oyu. Fan naa ɔsa maŋa fan man bʋga gyii gbaa.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Ɩ man gyɛ mi kusun fɛɛ n gyii bamʋ nɩɩ ba man bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ asɩn, amaa bamʋ nɩɩ ba bʋ Krisito kʋbʋ mʋ tɔ mʋ, ɩ dagaa n maa gyii bamʋ asɩn.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Ɩbwaarɛ ii biti o gyii bamʋ nɩɩ ba man tii Krisito kʋbʋ mʋ sʋ asɩn. Amaa fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ, “Fan gya alibi ɔwaapʋ lɩɩ fanɛ tɔ.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.