1 Coríntios 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NVI
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, n maa ba fanɛ asɛ ba lɛɛ Ɩbwaarɛ kesintin asɩn mʋ tɔwɛ fanɛ mʋ, n man taa kɔnɔ tɔ ɔkɔn abɛɛ kanyaasɩn kɩbansa nɩn ba tɔwɛ fanɛ.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Lɩɩ fɛɛ n waa mɛ nfɛɛrɛ saŋa mʋ nɩɩ n bʋ fanɛ asɛ mʋ fɛɛ, n mee biti n bɩla bɩɩ asɩn akʋ tɔwɛ tii Yesu Krisito, yɛ mʋ kelewu mʋ nɩɩ o wu oyu laasa sʋ mʋ nkʋn.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 N maa ba fanɛ asɛ mʋ, n taa kɩpɔɔsɛ yɛ kufuu yɛ kɩkyɩkya gaa nɩn ba.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Mɛ asɩn tɔwɛsa yɛ mɛ abwaarɛsɩn kɩtɔwɛ mʋ tɔ mʋ, n man taa nyɩmɩsa kanyaasɩn pʋpɔlɛ fanɛ, amaa Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩ lɛɛ mʋ ɔlʋn mʋ kaapʋ fanɛ.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Saamʋ, fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii kɩ mɛɛ yɛ kɩ baa kɩ gyan nyɩmɩsa kanyaasɩn sʋ, amaa kɩ baa kɩ gyan Ɩbwaarɛ ɔlʋn sʋ.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ɩnɩmʋ kpini gbaa mʋ, an tɔwɛ kanyaasɩn asɩn an sa bamʋ nɩɩ ba tɛɛ dan kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ mʋ, man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kanyaasɩn, abɛɛ kɩmʋ alʋnpʋ kanyaasɩn mʋ nɩɩ bamʋ ɔlʋn mʋ ii biti ɩ ba fʋʋ ɔkaa mʋ.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Amaa kanyaasɩn asɩn mʋ nɩɩ an tɔwɛ fanɛ falɛ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kanyaasɩn baalasa, mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla yɛ ee biti ɔ taa kanyaasɩn maŋa bʋnyaa anɛ, pɔyɩ nɩɩ o piili dulinyaa mʋ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Nɩɩ dulinyaa nɩmʋ tɔ alʋnpʋ mʋ tɔ ɔkʋ man taalɛ bɩɩ kanɩn kanyaasɩn maŋa, nɩɩ ba daa bɩɩ nɩn, naafɔɔ ba man dɩn da Ɔnyɩrɩpɛ bʋnyaa wuya mʋ oyu laasa sʋ.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Amaa i du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ yɛ,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Amaa Ɩbwaarɛ bɔla mʋ Kayaayu sʋ lɛɛ mʋ kanyaasɩn baalasa mʋ kaapʋ anɛ. Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩɩ mɛɛgɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ ɛɛ kɩɩ, halɩɩ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ nɩɩ ɩ gyɛ mʋ ɔtɔ tɔ asɩn nɩɩ ɩ baala mʋ gbaa.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ɔkʋ mɛɛ taalɛ bɩɩ nfɛɛrɛ mʋ nɩɩ ɔkʋ ɩɩ fɛ, amɔɔ mʋ gbaa‐gbaa mʋ. Kanɩn maŋa nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ bɩɩ Ɩbwaarɛ nfɛɛrɛ, amɔɔ mʋ gbaa‐gbaa mʋ Kayaayu mʋ nkʋn.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kayaayu nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa anɛ, amaa Kayaayu mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ mʋ, nɩɩ an nyɛ, kɛ a taalɛ nu atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa kɛɛ anɛ mʋ kasɛ.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ɩmʋ sʋ man gyɛ nyɩmɩsa kanyaasɩn asɩn kaapʋsa nɩɩ an sʋ an tɔwɛ fanɛ. Amaa ɩ gyɛ asɩn mʋ nɩɩ Kayaayu mʋ kaapʋ anɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an lɛɛ Kayaayu tɔ asɩn mʋ kasɛ an kaapʋ bamʋ nɩɩ ba sʋ Kayaayu mʋ.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ, mɛɛ yɛ ɔ taalɛ kɔɔlɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ asɛ mʋ kyula. Asɩn mʋ ɩ gyɛ amelensi‐sɩn sa ɔsa mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ taalɛ nu ɩmʋ kasɛ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ nkʋn ɩɩ yɛgɛ nɩɩ asa bee nu ɩmʋ kasɛ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Nɩɩ ɔsa mʋ nɩɩ ɔ sʋ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ bɩrɛ, ɛɛ taalɛ mɛɛgɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ wu ɩmʋ tɔ, amaa mʋ gbaa‐gbaa mʋ lɛɛ bɩrɛ, ɔkʋ mɛɛ taalɛ mɛɛgɛ ɩmʋ tɔ wu sɛhn.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 I du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ yɛ,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.