1 Coríntios 2

Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, n maa ba fanɛ asɛ ba lɛɛ Ɩbwaarɛ kesintin asɩn mʋ tɔwɛ fanɛ mʋ, n man taa kɔnɔ tɔ ɔkɔn abɛɛ kanyaasɩn kɩbansa nɩn ba tɔwɛ fanɛ.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Lɩɩ fɛɛ n waa mɛ nfɛɛrɛ saŋa mʋ nɩɩ n bʋ fanɛ asɛ mʋ fɛɛ, n mee biti n bɩla bɩɩ asɩn akʋ tɔwɛ tii Yesu Krisito, yɛ mʋ kelewu mʋ nɩɩ o wu oyu laasa sʋ mʋ nkʋn.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 N maa ba fanɛ asɛ mʋ, n taa kɩpɔɔsɛ yɛ kufuu yɛ kɩkyɩkya gaa nɩn ba.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Mɛ asɩn tɔwɛsa yɛ mɛ abwaarɛsɩn kɩtɔwɛ mʋ tɔ mʋ, n man taa nyɩmɩsa kanyaasɩn pʋpɔlɛ fanɛ, amaa Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩ lɛɛ mʋ ɔlʋn mʋ kaapʋ fanɛ.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Saamʋ, fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii kɩ mɛɛ yɛ kɩ baa kɩ gyan nyɩmɩsa kanyaasɩn sʋ, amaa kɩ baa kɩ gyan Ɩbwaarɛ ɔlʋn sʋ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ɩnɩmʋ kpini gbaa mʋ, an tɔwɛ kanyaasɩn asɩn an sa bamʋ nɩɩ ba tɛɛ dan kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ mʋ, man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kanyaasɩn, abɛɛ kɩmʋ alʋnpʋ kanyaasɩn mʋ nɩɩ bamʋ ɔlʋn mʋ ii biti ɩ ba fʋʋ ɔkaa mʋ.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Amaa kanyaasɩn asɩn mʋ nɩɩ an tɔwɛ fanɛ falɛ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kanyaasɩn baalasa, mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla yɛ ee biti ɔ taa kanyaasɩn maŋa bʋnyaa anɛ, pɔyɩ nɩɩ o piili dulinyaa mʋ.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nɩɩ dulinyaa nɩmʋ tɔ alʋnpʋ mʋ tɔ ɔkʋ man taalɛ bɩɩ kanɩn kanyaasɩn maŋa, nɩɩ ba daa bɩɩ nɩn, naafɔɔ ba man dɩn da Ɔnyɩrɩpɛ bʋnyaa wuya mʋ oyu laasa sʋ.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Amaa i du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ yɛ,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Amaa Ɩbwaarɛ bɔla mʋ Kayaayu sʋ lɛɛ mʋ kanyaasɩn baalasa mʋ kaapʋ anɛ. Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩɩ mɛɛgɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ ɛɛ kɩɩ, halɩɩ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ nɩɩ ɩ gyɛ mʋ ɔtɔ tɔ asɩn nɩɩ ɩ baala mʋ gbaa.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ɔkʋ mɛɛ taalɛ bɩɩ nfɛɛrɛ mʋ nɩɩ ɔkʋ ɩɩ fɛ, amɔɔ mʋ gbaa‐gbaa mʋ. Kanɩn maŋa nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ bɩɩ Ɩbwaarɛ nfɛɛrɛ, amɔɔ mʋ gbaa‐gbaa mʋ Kayaayu mʋ nkʋn.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kayaayu nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa anɛ, amaa Kayaayu mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ mʋ, nɩɩ an nyɛ, kɛ a taalɛ nu atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa kɛɛ anɛ mʋ kasɛ.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ɩmʋ sʋ man gyɛ nyɩmɩsa kanyaasɩn asɩn kaapʋsa nɩɩ an sʋ an tɔwɛ fanɛ. Amaa ɩ gyɛ asɩn mʋ nɩɩ Kayaayu mʋ kaapʋ anɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an lɛɛ Kayaayu tɔ asɩn mʋ kasɛ an kaapʋ bamʋ nɩɩ ba sʋ Kayaayu mʋ.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ, mɛɛ yɛ ɔ taalɛ kɔɔlɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ asɛ mʋ kyula. Asɩn mʋ ɩ gyɛ amelensi‐sɩn sa ɔsa mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ taalɛ nu ɩmʋ kasɛ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ nkʋn ɩɩ yɛgɛ nɩɩ asa bee nu ɩmʋ kasɛ.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Nɩɩ ɔsa mʋ nɩɩ ɔ sʋ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ bɩrɛ, ɛɛ taalɛ mɛɛgɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ wu ɩmʋ tɔ, amaa mʋ gbaa‐gbaa mʋ lɛɛ bɩrɛ, ɔkʋ mɛɛ taalɛ mɛɛgɛ ɩmʋ tɔ wu sɛhn.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 I du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ yɛ,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.