1 Coríntios 2
Ɩbwaarɛ Katɔwɛ Kyula Pʋpwɛ (NAW) vs ARA
1 Mɛ‐daa ana yɛ mi‐supu ana, n maa ba fanɛ asɛ ba lɛɛ Ɩbwaarɛ kesintin asɩn mʋ tɔwɛ fanɛ mʋ, n man taa kɔnɔ tɔ ɔkɔn abɛɛ kanyaasɩn kɩbansa nɩn ba tɔwɛ fanɛ.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Lɩɩ fɛɛ n waa mɛ nfɛɛrɛ saŋa mʋ nɩɩ n bʋ fanɛ asɛ mʋ fɛɛ, n mee biti n bɩla bɩɩ asɩn akʋ tɔwɛ tii Yesu Krisito, yɛ mʋ kelewu mʋ nɩɩ o wu oyu laasa sʋ mʋ nkʋn.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 N maa ba fanɛ asɛ mʋ, n taa kɩpɔɔsɛ yɛ kufuu yɛ kɩkyɩkya gaa nɩn ba.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Mɛ asɩn tɔwɛsa yɛ mɛ abwaarɛsɩn kɩtɔwɛ mʋ tɔ mʋ, n man taa nyɩmɩsa kanyaasɩn pʋpɔlɛ fanɛ, amaa Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩ lɛɛ mʋ ɔlʋn mʋ kaapʋ fanɛ.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Saamʋ, fanɛ kɩkɔɔlɛ‐gyii kɩ mɛɛ yɛ kɩ baa kɩ gyan nyɩmɩsa kanyaasɩn sʋ, amaa kɩ baa kɩ gyan Ɩbwaarɛ ɔlʋn sʋ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Ɩnɩmʋ kpini gbaa mʋ, an tɔwɛ kanyaasɩn asɩn an sa bamʋ nɩɩ ba tɛɛ dan kɩkɔɔlɛ‐gyii mʋ tɔ mʋ, man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kanyaasɩn, abɛɛ kɩmʋ alʋnpʋ kanyaasɩn mʋ nɩɩ bamʋ ɔlʋn mʋ ii biti ɩ ba fʋʋ ɔkaa mʋ.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Amaa kanyaasɩn asɩn mʋ nɩɩ an tɔwɛ fanɛ falɛ ɩ gyɛ Ɩbwaarɛ kanyaasɩn baalasa, mʋ nɩɩ ɔ wʋla ŋmina yɩla yɛ ee biti ɔ taa kanyaasɩn maŋa bʋnyaa anɛ, pɔyɩ nɩɩ o piili dulinyaa mʋ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Nɩɩ dulinyaa nɩmʋ tɔ alʋnpʋ mʋ tɔ ɔkʋ man taalɛ bɩɩ kanɩn kanyaasɩn maŋa, nɩɩ ba daa bɩɩ nɩn, naafɔɔ ba man dɩn da Ɔnyɩrɩpɛ bʋnyaa wuya mʋ oyu laasa sʋ.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Amaa i du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ yɛ,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Amaa Ɩbwaarɛ bɔla mʋ Kayaayu sʋ lɛɛ mʋ kanyaasɩn baalasa mʋ kaapʋ anɛ. Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ ɩɩ mɛɛgɛ kʋtɔ kʋmaa nɩmʋ tɔ ɛɛ kɩɩ, halɩɩ Ɩbwaarɛ asɩn mʋ nɩɩ ɩ gyɛ mʋ ɔtɔ tɔ asɩn nɩɩ ɩ baala mʋ gbaa.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ɔkʋ mɛɛ taalɛ bɩɩ nfɛɛrɛ mʋ nɩɩ ɔkʋ ɩɩ fɛ, amɔɔ mʋ gbaa‐gbaa mʋ. Kanɩn maŋa nɩɩ ɔkʋ mɛɛ taalɛ bɩɩ Ɩbwaarɛ nfɛɛrɛ, amɔɔ mʋ gbaa‐gbaa mʋ Kayaayu mʋ nkʋn.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Man gyɛ dulinyaa nɩmʋ tɔ kayaayu nɩɩ Ɩbwaarɛ taa sa anɛ, amaa Kayaayu mʋ nɩɩ kɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ asɛ mʋ, nɩɩ an nyɛ, kɛ a taalɛ nu atɔ mʋ nɩɩ Ɩbwaarɛ taa kɛɛ anɛ mʋ kasɛ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ɩmʋ sʋ man gyɛ nyɩmɩsa kanyaasɩn asɩn kaapʋsa nɩɩ an sʋ an tɔwɛ fanɛ. Amaa ɩ gyɛ asɩn mʋ nɩɩ Kayaayu mʋ kaapʋ anɛ, fɛɛ kanan mʋ nɩɩ an lɛɛ Kayaayu tɔ asɩn mʋ kasɛ an kaapʋ bamʋ nɩɩ ba sʋ Kayaayu mʋ.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Amaa ɔsa kʋmaa mʋ nɩɩ ɔ man sʋ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ, mɛɛ yɛ ɔ taalɛ kɔɔlɛ atɔ mʋ nɩɩ ɩɩ lɩɩ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ asɛ mʋ kyula. Asɩn mʋ ɩ gyɛ amelensi‐sɩn sa ɔsa mʋ, ɔ mɛɛ yɛ ɔ taalɛ nu ɩmʋ kasɛ, lɩɩ fɛɛ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ nkʋn ɩɩ yɛgɛ nɩɩ asa bee nu ɩmʋ kasɛ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nɩɩ ɔsa mʋ nɩɩ ɔ sʋ Ɩbwaarɛ Kayaayu mʋ bɩrɛ, ɛɛ taalɛ mɛɛgɛ kʋtɔ kʋmaa tɔ wu ɩmʋ tɔ, amaa mʋ gbaa‐gbaa mʋ lɛɛ bɩrɛ, ɔkʋ mɛɛ taalɛ mɛɛgɛ ɩmʋ tɔ wu sɛhn.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 I du nɩn fɛɛ kanan mʋ nɩɩ ba kyʋrɔɔ waa Asɩnkyan yɩlasa mʋ tɔ mʋ yɛ,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.