Romanos 13

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taritigi veia la valalua me hatavivile tomi ge togo e gavman, ge roromulia, la vuhula La Tahalo Uru vipou egiteu e gavman tomi, eia vipou egiteu la mulugaluga tamutou tai.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Eala, mai amuto ge vaubi soio te gavman, ale amuto vaubi soio te la viputumulila ale La Tahalo Uru vipoua, me oio vola amuto ge poga la kiloli la vulovulo alele.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Egiteu ale taritigi kama taga egiteu la mulugaluga, eala moli la valalua la vareagila, egite taga pepeho e gavman. Mave, eme masagea eme ge pou tigi moli, egiteu la mulugaluga kama ge gali tavume? Mai eme ge roromuli tataho e gavman, egiteu la mulugaluga ge vei tatahome.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 La vuhula egiteu la mulugaluga, egite la bilalaha te La Tahalo Uru ale eia baha egiteu veia egite ge baumuli amutou. Eala moli mai eme ge igo la iruru, eme ge taga, la vuhula egiteu la mulugaluga, e gavman abia giteu la vagagarila. Egiteu la mulugaluga, egite la bilalaha te La Tahalo Uru, ale eia bahati egiteu veia egite ge vahari la kiloli la iruru soio tegiteu la valalua la iruru.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Eala, eia taritigi veia amuto ge togo e gavman, ge roromulia. Eala moli amuto kama ge igoa te la tilaga moli. Amuto ge mulimuli e gavman te la masasagala sesele tamutou isasasa, amuto ge kavovou tataho.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Taritigi tai mai ele veia amuto ge pigi la takes soio te gavman, la vuhula te la mani ale amuto pigia, e gavman eia loto legiteu la bilalaha ale egiteu baumuli amutou.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Umala amuto ge tou la takes ale e gavman kakea. Mai egite veia eme ge loto la takes, eme ge loto molia. Mai egite veia eme ge loto la laisen, eme ge loto molia. Mai eme ge vikara soio tegiteu la mulugaluga, eme ge vikara moli la tilogo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Umala amuto ge dinau soio te isasa la uati, eala moli amuto ge dinau mai la gilogo soio te tabaramu veia amuto ge suli rivu lou eia. Mai amuto ge koli la gilogo soio tegiteu, amuto mai ale vipuruti la merera tomi te La Uru te la mahulila tamutou.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 La vuhula, la tururi tomi te La Uru, mai umala ovovo e tabaramu te rutula, umala bilibili, umala pakalikali, umala ilo maliki tavu la golu te tabaramu, egiteu la tururi te La Uru tomi, eia oilo tomiti te la merera isa moli maie: Eme ge gogo e tabaramu mai ale eme gogo rivu lou eme.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Mai eme ge la tahalo la gilogo, eme kama ge igo gegeru e tabaramu, eala la gilogo, eia vipuru la merera tomi te La Uru.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 La haro ale igoie, eia kama la imamala bulalahu, ouka. La leavala koramuliti ale la vimahuli te La Uru ge tasuku somai tegatou. Ale pala amuto vulo halaba soio te La Uru, eala moli la imamala soukama hagagavi ale eia ge sibitala. Eala moli igoie, eia hagagaviti. Taritigi etato ge mata kaseka, isa ge umalati mamavuta.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Hiloa, la pokele tamale ava eia vaharitia, hagagaviti eia ge utupola, la paga ge mamaga, mai e Iesus ge guvi seseleti. Etato ge piligi taro la vulovulo la maligoma, etato ge magiri vagari te la vaubila te la isa La Uru, ale eia ge sibitala te la matagaga.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Taritigi la vulovulo gatou ge taritigi mai te la matagaga. Etato umalati ge pou te la ililiu, te la vareagila, te la iligo galolola, te la vaigigola me te la maisu totolola.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Eala moli eme ge kisi la vulovulole Kraist oio te la vovomu mai la lavalava ale maroka sesele. Umalati amuto ge viputumuli la gauru la iruru veia eme ge igoa, mai te la masasagala te la vovo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.