Romanos 12

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amuto tabarabaragu, La Tahalo Uru, eia gogo etatou, eia sugu taro e Kraist somai tegatou. Eala eau kaka amutou tomi isasasa veia amuto ge sugu taro la mahulila tamutou soio te La Tahalo Uru mai la vaabila ale maroka, eia ge lege sisigi le amutou. Mai amuto ge igoa mai ele, ale amuto lotu tavu seselea.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Umalati mulimuli la vulovulo ale kama kokora te la vovo. Eala moli amuto ge sugu taro la mahulila tamutou soio tetala veia La Tahalo Uru ge vulo halaba sesele la vulo mutou veia la kalulu mutou tomi isasasa ge sibitala maroka, amuto ge rovi tataho la gauru tetala, eia ge lege sisigi le amutou.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 La Tahalo Uru hilovitiau te la gilogo tetala veia eau ge la bilalaha tetala. Tio me oio vola eau karasuku amutou te la merera tetala maie: Umala eme ge vauru loume veia eme isasa. Gabutatala tigi, umala eme ge vauru bulalahu eme, eme ge hilovi tigi muga la mari ale La Uru abiamu veia eme la tahalo te Kraist sesele ka ouka.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Etatou ale te Kraist, etato igoie pou mai la vovole Kraist sesele. Mai etato tomi la lima gatou, la vaha gatou, la kuku gatou oio, me la igogolu tai oio te la baututu la vovo gatou isasasa, La Tahalo Uru tabaritia mai ele. La lima gatou eia te la igogolu isa, la vaha gatou eia te la igogolu isapolo, eala moli la vovo gatou eia isa moli.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Eala, eia matagaga tai mai ele veia etato tomi mai la vovole Kraist.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Te la gilogo tetala, La Tahalo Uru tabariti letatou la vaabila tetala ale koramuli la igogolu tetala ale etato ge igoa. Mai la vaabila tetala soio taume eia te la veipalala la gabutatalala te La Tahalo Uru soio te la valalua, tio eme ge igo molia mai la vagagarila taume ale eia abiamu te la gilogo tetala.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Mai la vaabila tetala soio taume eia te la igogolu la visuli, eme ge suli la valalua me hatavivile tomi te la lotu. Mai eia toiti leme te la vimari, tio taritigi eme ge vimari la valalua me hatavivile.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Mai eia toiti leme veia eme ge viteteli la valalua me hatavivile tetala, tio la igogolu alele eme ge igo seselea. Mai eia vibalavati leme la vuliti, taritigi eme ge suli pepeho egiteu e tabarabaramu te la lotu. Mai eia toiti leme veia eme ge la mulugaluga, tio eme ge mamuga tataho egiteu te la lotu. Mai eia toiti leme veia eme ge pou te la vulovulo la mutelela, la igogolu taume ele eme ge igoa, eme ge sagege moli ovola.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Taritigi amuto ge puhi tigi sesele egiteu e tabarabara mutou, amuto umala ge tau moli la marasala veia amuto ge puhi bulalahu moli egiteu. Amuto ge gima sesele la vulovulo ale kama kokora, amuto ge sau tola moli la vulovulo ale taritigi.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Amuto ge vipuhi tigi, amuto ge vitogo baoli sesele le amutou, amuto ge vauru la isale tabarabara mutou.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Umala amuto ge tuha malulu te la igogolu te La Uru. Taritigi la kalulu mutou oilo ge tivura sesele, amuto ge igogolu tataho.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ale amuto pou tali la guluvi te Kraist ale eia ge vimahuli amutou, amuto ge pou la sagegela. Mai amuto ge poga la iligiligi te la isale Kraist, amuto ge vagari moli, kama ge gabutatala papai. Ale amuto ge kaka, kaka bibibi moli, umala piligi la vulovulo la kilaka.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mai isa tegatou ale te Kraist ge pou la savelela, amuto ge sulia. Mai egiteu la mosi ge guvi, amuto ge puli egiteu soio te la uluva la luma tamutou.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Egiteu ale gilo amutou veia amuto la valalua me hatavivile te Kraist kama kokora, amuto ge kaka veia La Uru ge vibalava egiteu, umala amuto ge gilo rivu egite.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mai e tabaramu isa pou la sagegela, amuto ge sagege vikapopo leia. Mai isa pou te la iloburukola, amuto ge ilo buruko vikapopo leia.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Vipuhi tigi tataho le amutou. Umala eme ge vauru loume, eme ge vibisi eme veia ge visuli te la igogolu tomi te la bilaha te la valalua. Umala eme ge gabutatala vaurume veia eme isasa, umala.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mai isa igo gegerume, eme umala ge koli la vulovulolale soio tetala. Eme ge pou tataho mai te la vulovulo ale taritigi ale etato tomi rovia.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Eme umala tai ge vahiliti la igototolola soio tegiteu la valalua me hatavivile. Mai amuto ge vaigo, eme ge paa muli la gauru ale ge lele robo lou le amutou.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Amuto tabarabaragu, umala amuto ge koli tai la iruru. Amuto ge abia La Tahalo Uru la baa ale eia ge kolia, mai la merera te La Tahalo Uru te La Buk Tabu Ale Pala eia veia maie “La kiloli la iruru, eia la igogolu taku.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Eala moli taritigi amuto ge igo maie: Mai la gima taume ge vitolo, eme ge vaalia. Mai eia ge malehu, eme ge viliua. Mai eme ge igoa mai ele, eia ge gabua, eia ge mahela.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Umala eme ge maveve veia la vulovulo la iruru ge bolehohome. Eme ge vagari, eme ge bolehoho la vulovulo la iruru te la vulovulo ale taritigi.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.