Romanos 12

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amuto tabarabaragu, La Tahalo Uru, eia gogo etatou, eia sugu taro e Kraist somai tegatou. Eala eau kaka amutou tomi isasasa veia amuto ge sugu taro la mahulila tamutou soio te La Tahalo Uru mai la vaabila ale maroka, eia ge lege sisigi le amutou. Mai amuto ge igoa mai ele, ale amuto lotu tavu seselea.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Umalati mulimuli la vulovulo ale kama kokora te la vovo. Eala moli amuto ge sugu taro la mahulila tamutou soio tetala veia La Tahalo Uru ge vulo halaba sesele la vulo mutou veia la kalulu mutou tomi isasasa ge sibitala maroka, amuto ge rovi tataho la gauru tetala, eia ge lege sisigi le amutou.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 La Tahalo Uru hilovitiau te la gilogo tetala veia eau ge la bilalaha tetala. Tio me oio vola eau karasuku amutou te la merera tetala maie: Umala eme ge vauru loume veia eme isasa. Gabutatala tigi, umala eme ge vauru bulalahu eme, eme ge hilovi tigi muga la mari ale La Uru abiamu veia eme la tahalo te Kraist sesele ka ouka.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Etatou ale te Kraist, etato igoie pou mai la vovole Kraist sesele. Mai etato tomi la lima gatou, la vaha gatou, la kuku gatou oio, me la igogolu tai oio te la baututu la vovo gatou isasasa, La Tahalo Uru tabaritia mai ele. La lima gatou eia te la igogolu isa, la vaha gatou eia te la igogolu isapolo, eala moli la vovo gatou eia isa moli.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Eala, eia matagaga tai mai ele veia etato tomi mai la vovole Kraist.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Te la gilogo tetala, La Tahalo Uru tabariti letatou la vaabila tetala ale koramuli la igogolu tetala ale etato ge igoa. Mai la vaabila tetala soio taume eia te la veipalala la gabutatalala te La Tahalo Uru soio te la valalua, tio eme ge igo molia mai la vagagarila taume ale eia abiamu te la gilogo tetala.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Mai la vaabila tetala soio taume eia te la igogolu la visuli, eme ge suli la valalua me hatavivile tomi te la lotu. Mai eia toiti leme te la vimari, tio taritigi eme ge vimari la valalua me hatavivile.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mai eia toiti leme veia eme ge viteteli la valalua me hatavivile tetala, tio la igogolu alele eme ge igo seselea. Mai eia vibalavati leme la vuliti, taritigi eme ge suli pepeho egiteu e tabarabaramu te la lotu. Mai eia toiti leme veia eme ge la mulugaluga, tio eme ge mamuga tataho egiteu te la lotu. Mai eia toiti leme veia eme ge pou te la vulovulo la mutelela, la igogolu taume ele eme ge igoa, eme ge sagege moli ovola.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Taritigi amuto ge puhi tigi sesele egiteu e tabarabara mutou, amuto umala ge tau moli la marasala veia amuto ge puhi bulalahu moli egiteu. Amuto ge gima sesele la vulovulo ale kama kokora, amuto ge sau tola moli la vulovulo ale taritigi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Amuto ge vipuhi tigi, amuto ge vitogo baoli sesele le amutou, amuto ge vauru la isale tabarabara mutou.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Umala amuto ge tuha malulu te la igogolu te La Uru. Taritigi la kalulu mutou oilo ge tivura sesele, amuto ge igogolu tataho.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ale amuto pou tali la guluvi te Kraist ale eia ge vimahuli amutou, amuto ge pou la sagegela. Mai amuto ge poga la iligiligi te la isale Kraist, amuto ge vagari moli, kama ge gabutatala papai. Ale amuto ge kaka, kaka bibibi moli, umala piligi la vulovulo la kilaka.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Mai isa tegatou ale te Kraist ge pou la savelela, amuto ge sulia. Mai egiteu la mosi ge guvi, amuto ge puli egiteu soio te la uluva la luma tamutou.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Egiteu ale gilo amutou veia amuto la valalua me hatavivile te Kraist kama kokora, amuto ge kaka veia La Uru ge vibalava egiteu, umala amuto ge gilo rivu egite.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Mai e tabaramu isa pou la sagegela, amuto ge sagege vikapopo leia. Mai isa pou te la iloburukola, amuto ge ilo buruko vikapopo leia.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Vipuhi tigi tataho le amutou. Umala eme ge vauru loume, eme ge vibisi eme veia ge visuli te la igogolu tomi te la bilaha te la valalua. Umala eme ge gabutatala vaurume veia eme isasa, umala.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mai isa igo gegerume, eme umala ge koli la vulovulolale soio tetala. Eme ge pou tataho mai te la vulovulo ale taritigi ale etato tomi rovia.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Eme umala tai ge vahiliti la igototolola soio tegiteu la valalua me hatavivile. Mai amuto ge vaigo, eme ge paa muli la gauru ale ge lele robo lou le amutou.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Amuto tabarabaragu, umala amuto ge koli tai la iruru. Amuto ge abia La Tahalo Uru la baa ale eia ge kolia, mai la merera te La Tahalo Uru te La Buk Tabu Ale Pala eia veia maie “La kiloli la iruru, eia la igogolu taku.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Eala moli taritigi amuto ge igo maie: Mai la gima taume ge vitolo, eme ge vaalia. Mai eia ge malehu, eme ge viliua. Mai eme ge igoa mai ele, eia ge gabua, eia ge mahela.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Umala eme ge maveve veia la vulovulo la iruru ge bolehohome. Eme ge vagari, eme ge bolehoho la vulovulo la iruru te la vulovulo ale taritigi.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.