Romanos 12
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH
1 Amuto tabarabaragu, La Tahalo Uru, eia gogo etatou, eia sugu taro e Kraist somai tegatou. Eala eau kaka amutou tomi isasasa veia amuto ge sugu taro la mahulila tamutou soio te La Tahalo Uru mai la vaabila ale maroka, eia ge lege sisigi le amutou. Mai amuto ge igoa mai ele, ale amuto lotu tavu seselea.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Umalati mulimuli la vulovulo ale kama kokora te la vovo. Eala moli amuto ge sugu taro la mahulila tamutou soio tetala veia La Tahalo Uru ge vulo halaba sesele la vulo mutou veia la kalulu mutou tomi isasasa ge sibitala maroka, amuto ge rovi tataho la gauru tetala, eia ge lege sisigi le amutou.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 La Tahalo Uru hilovitiau te la gilogo tetala veia eau ge la bilalaha tetala. Tio me oio vola eau karasuku amutou te la merera tetala maie: Umala eme ge vauru loume veia eme isasa. Gabutatala tigi, umala eme ge vauru bulalahu eme, eme ge hilovi tigi muga la mari ale La Uru abiamu veia eme la tahalo te Kraist sesele ka ouka.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Etatou ale te Kraist, etato igoie pou mai la vovole Kraist sesele. Mai etato tomi la lima gatou, la vaha gatou, la kuku gatou oio, me la igogolu tai oio te la baututu la vovo gatou isasasa, La Tahalo Uru tabaritia mai ele. La lima gatou eia te la igogolu isa, la vaha gatou eia te la igogolu isapolo, eala moli la vovo gatou eia isa moli.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Eala, eia matagaga tai mai ele veia etato tomi mai la vovole Kraist.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Te la gilogo tetala, La Tahalo Uru tabariti letatou la vaabila tetala ale koramuli la igogolu tetala ale etato ge igoa. Mai la vaabila tetala soio taume eia te la veipalala la gabutatalala te La Tahalo Uru soio te la valalua, tio eme ge igo molia mai la vagagarila taume ale eia abiamu te la gilogo tetala.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Mai la vaabila tetala soio taume eia te la igogolu la visuli, eme ge suli la valalua me hatavivile tomi te la lotu. Mai eia toiti leme te la vimari, tio taritigi eme ge vimari la valalua me hatavivile.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mai eia toiti leme veia eme ge viteteli la valalua me hatavivile tetala, tio la igogolu alele eme ge igo seselea. Mai eia vibalavati leme la vuliti, taritigi eme ge suli pepeho egiteu e tabarabaramu te la lotu. Mai eia toiti leme veia eme ge la mulugaluga, tio eme ge mamuga tataho egiteu te la lotu. Mai eia toiti leme veia eme ge pou te la vulovulo la mutelela, la igogolu taume ele eme ge igoa, eme ge sagege moli ovola.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Taritigi amuto ge puhi tigi sesele egiteu e tabarabara mutou, amuto umala ge tau moli la marasala veia amuto ge puhi bulalahu moli egiteu. Amuto ge gima sesele la vulovulo ale kama kokora, amuto ge sau tola moli la vulovulo ale taritigi.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Amuto ge vipuhi tigi, amuto ge vitogo baoli sesele le amutou, amuto ge vauru la isale tabarabara mutou.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Umala amuto ge tuha malulu te la igogolu te La Uru. Taritigi la kalulu mutou oilo ge tivura sesele, amuto ge igogolu tataho.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ale amuto pou tali la guluvi te Kraist ale eia ge vimahuli amutou, amuto ge pou la sagegela. Mai amuto ge poga la iligiligi te la isale Kraist, amuto ge vagari moli, kama ge gabutatala papai. Ale amuto ge kaka, kaka bibibi moli, umala piligi la vulovulo la kilaka.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mai isa tegatou ale te Kraist ge pou la savelela, amuto ge sulia. Mai egiteu la mosi ge guvi, amuto ge puli egiteu soio te la uluva la luma tamutou.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Egiteu ale gilo amutou veia amuto la valalua me hatavivile te Kraist kama kokora, amuto ge kaka veia La Uru ge vibalava egiteu, umala amuto ge gilo rivu egite.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mai e tabaramu isa pou la sagegela, amuto ge sagege vikapopo leia. Mai isa pou te la iloburukola, amuto ge ilo buruko vikapopo leia.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Vipuhi tigi tataho le amutou. Umala eme ge vauru loume, eme ge vibisi eme veia ge visuli te la igogolu tomi te la bilaha te la valalua. Umala eme ge gabutatala vaurume veia eme isasa, umala.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Mai isa igo gegerume, eme umala ge koli la vulovulolale soio tetala. Eme ge pou tataho mai te la vulovulo ale taritigi ale etato tomi rovia.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Eme umala tai ge vahiliti la igototolola soio tegiteu la valalua me hatavivile. Mai amuto ge vaigo, eme ge paa muli la gauru ale ge lele robo lou le amutou.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Amuto tabarabaragu, umala amuto ge koli tai la iruru. Amuto ge abia La Tahalo Uru la baa ale eia ge kolia, mai la merera te La Tahalo Uru te La Buk Tabu Ale Pala eia veia maie “La kiloli la iruru, eia la igogolu taku.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Eala moli taritigi amuto ge igo maie: Mai la gima taume ge vitolo, eme ge vaalia. Mai eia ge malehu, eme ge viliua. Mai eme ge igoa mai ele, eia ge gabua, eia ge mahela.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Umala eme ge maveve veia la vulovulo la iruru ge bolehohome. Eme ge vagari, eme ge bolehoho la vulovulo la iruru te la vulovulo ale taritigi.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.