Hebreus 6
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH
1 Umala amuto ge pou tola moli te la siloko la vimari te la valolo ale taritigi te Kraist. Taritigi amuto ge suku moli solagu, amuto ge sagaiti sesele te la merera tomi tetala ale tikumu. Umala amuto ge pou susuku agi te la merera tomi ale egite valolo pala muga amutou ovola veia amuto ge vulo halaba, veia amuto ge hele taro mai ele la vulovulo ale kama kokora te la pileho, veia amuto ge tautaulailo te La Tahalo Uru.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Umala amuto ge pou tabaa lou te la siloko la valolo veia amuto ge abi la vuluhi, veia egite ge sau tai te la varu mutou, ge visivo La Kalulu La Marokala sotalo tamutou mai ele. La vimari tai te la mahuli rivula lou me la kiloli la iruru tai ale La Uru ge igoa mulimuli, amuto umalati ge pou tabaa ovola. La merera tomi alele, amuto rovitia.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Taritigi amuto ge tasuku moli solagu te la merera tomi te Kraist ale tikumu. Mai La Tahalo Uru ge suli la vikararala taku, tio amuto ge hilo sesele la masova la merera te Kraist ale tikumu oio te la vimari taku tavu amutou gageie.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Eala moli la valalua me hatavivile isahari, egite pala goilo halaba te la matagaga te La Uru, igoie egite boruti. Ale pala egite hiloti la vaabila tetala, eia taritigi pepeho, egite gabu tai La Kalulu La Marokala, eia suli egiteu.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 La merera tetala tai, egite loloa, eia malama, eia taritigi. La igogolu tai ale vagari te La Uru te la imamala ale solagu, egite hiloa veia eia hilititi. Egite hilo tomiti la vibalavala te La Uru mai ele, eala moli egite goio piligi loua.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Me egiteu ale boru posa mai ele, egite kamati ge koramulia ge gabutala rivu lou la iruru tegiteu, veia ge vuvulo lou la vaka luala, ouka gologolo. La vuhula, oio te la vulo giteu ale mai ele, egite mai ale katu tola rivu lou e Latu La Uru oata te la tauvalautu veia la valalua ge lege vahi loua.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Mai la vimari aleie, eau ge tovoa te la magasa la mahuma ale la hura pu tolea, eia goio visibitala la ilali ale taritigi soio tegiteu ale galugalu oio vola, tio eia matagagati mai ele veia la magasale, La Uru vibalavalavea.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Eala moli mai la magasale eia popopo moli, eia matagaga mai ele veia la magasale eia kama kokora, e tahola ge igo gegerua, eia ge selua, kati ge galugalu lou oio vola.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Amuto tabarabaragu, la merera tomi alele eia tikumu sesele, eala moli eau rovia veia amuto taritigi moli, la tahi vilela taku ele eia kama ge poga amutou, la vuhula amuto pou tola te la balavala te la vimahuli te La Uru.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 La Uru, eia matata, eia kama ge vaula la igogolu tomi tamutou oio tetala. Oio te la vulovulo mutou ale taritigi, ale amuto susuli moli egiteu la valalua tetala, amuto veipalatia veia amuto masaga sesele eia.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Eau masaga pepehoa veia amuto ge vagari moli mai ele, kara la tapasila, veia la vibalavala te La Uru ale amuto pou taitalia, eia ge puru sesele tamutou.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Umala amuto ge mata silaha te la igogolu te Kraist, amuto ge sovei egiteu la tahalo la tautaulailo sesele, ale egite kama piligi taro harari la merera te Kraist. Mai ge mai ele, amuto mulimuli ge tahola vikapopo legiteu ale taritigi ele, la vibalavala te La Uru, ale eia veia ge abi seselea gatou ale etato tetalati.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Etato ge sau tola vagari la merera te La Uru, la vuhula eia sesele tomi moli, eia ge puru. Mai la merera te La Uru soio te Abraham. La Uru masagea veia ge vitikumu lou la merera tetala soio te Abraham, eala moli eia ge toi la isale ere? Ouka, isa lou kama vagari mai eia, tio eia goio toi rivu lou eia maie:
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Eau ge vibalava eme, La hilimu mulimuli ge usu pepeho.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Tio eia veiale Abraham la merera ale tikumu mai ele, e Abraham goio pou, mulimuli eia hilo la siloko la vibalavala te La Uru soio tetala, mai eia veipala e latula sesele e Isak ale ge abi la mulila.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Mai etato la tahalo la vovo ge toi la merera ale tikumu, etato ge vitikumu lou la merera tegatou te la isa La Tahalo Uru, veia la merera tegatou eia sesele tomi moli, tio la tahi tarola ge oukati.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Mai La Tahalo Uru tai, eia masagea veia ge toi la merera ale tikumu sesele soio te Abraham, tio eia goio vitikumu loua veia eia sesele viruru. Tio me oio moli ovolale, igoie etato rovitia veia eia ge vibalava sesele etatou la valalua tetala, eia kati ge hate tola lou.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Eala, eia matagagati mai ele veia La Uru eia toiti la merera, me eia vitikumuti loula la isala veia eia sesele moli. Me eia kati koramuli eia ge visigolo veia ge vulo lou la merera ale eia toitia, me ale eia vitikumutila la isala. Eala, eia koramuli seselea veia etato ale hele tavutia veia eia ge vimahuli etatou, etato ge mata kaseka, etato ge vagari moli kama ge taga, la vuhula la merera la vibalavala tetala tavu etatou, eia sesele viruru.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Etato ge kisi vagari la kalulu gatou te la merera tetala, mai la tahalo ale kisi la uaga te la mota la poutatolala ale tikumu pepeho. La mota ale sau tola etatou ele, eia kisi vagari etatou soio te Iesus. E Iesus eia magiri soilo kililili sesele te la baa la marokala sesele, ale la kulikuli ale uru tili roboa, oata te Tamala.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 La baale, eia vimuga soilo vola, veia ge taho robo etatou veia etato ge mavulaha. Eala eia mai seseleti e pris ale uru, mai e Melkisedek alaura, me la igogolu tetalale, la kaluvula ge oukati.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.