Efésios 1
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs VC
1 Eiau e Pol, eau kekesia mutou la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru ale oio la mautu Epesas, amutou ale sau tola la merera te Kraist Iesus. Eau la bilalaha tetala, me la igogolu alele, La Tahalo Uru hilovitiau ovola te la masasagala tetala sesele.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Taritigi veia la gilogo te Tama gatou, tegirua me Latula e Iesus, La Uru gatou, eia ge pou tamutou, la tia mutou oilo ge malilo tataho.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Etato ge vaisale La Tahalo Uru, e Tamale Iesus Kraist, La Uru gatou, la vuhula e Kraist eia vimatagagati etatou, etato sau tola tomiti la vibalavala tetala mai la vulovulo ale maroka loata tetala, me oio vola etato kati pou te la maligoma.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 La Tahalo Uru, eia souka vipou la mori me la magasa, eia hilovi pala muga etatou veia etato ge te Kraist sesele, veia e Kraist ge puli etatou soilo tetala, veia la vulovulo gatou tai eia ge maroka.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Ale La Tahalo Uru gogo etatou, eia toi pala mugatia te la siloko la maututula veia la vuhula ge te Iesus Kraist, veia eia ge patu etatou mai e latatula sesele, la vuhula ale la masasagala tetala ale taritigi.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 La Tahalo Uru sugu taro bulalahu molia gatou la matagaga ale eia piligia gatou e Latula la riau, eia vilua robo etatou. Etato ge rovia mai ele veia la visuli tetalale eia taritigi sesele me oio vola etato ge vaisale pepehoa.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Te la pileho te latulale, La Tahalo Uru vimavulahati letatou te la iruru tegatou ale etato igigoa. Eala etato kati ge ligi te la igototolola tetala, me eia lube taiti etatou taro la kilisi te Satan. Me la gilogo tetala ale uru eia mai moli ele,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 ale eia bebetolatia somai tegatou, me oio vola etato pouti te la matagaga.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Me te la masasagala tetala sekela moli ale taritigi pepehole, eia veipalatia gatou la gabutatalala tetala ale tabuli kokovu, ale eia veitia ge baha taro e Kraist somai tegatou.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Eia veipalatia mai ele veia mulimuli la imamala ge puru ale eia ge vipou la maututula, la magasa, la mori me la papaga tomi ale oio vola, eia ge vipoua otalo te la uluvale Kraist, me ale e Kraist eia ge pou la uru te la golugolu tomi.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Etato rovia, la papaga tomi moli ale sibitala, egite sibitala te la masasagala te La Tahalo Uru sekela. Me mai moli ele etato rovi taia veia La Tahalo Uru visati letatou pala te la silokola veia etato ge la maratatila tetala sesele, te la isale Kraist, mai te la masasagala tetala moli,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 veia omai tegatou la valalua me hatavivile ale sau tola pala mugati la merera tetala, la isa La Tahalo Uru ge vavava, la valalua me hatavivile tomi ge hiloa mai ele veia eia vimahuli etatou, egite ge vaisale seselea ovola.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Me amutou la valalua me hatavivile te la mautu Epesas tai ele, amuto pala lolo vutiti la merera la vimahulila te Kraist, me amuto gabu tikumutia veia eia sesele. La Tahalo Uru goio visivoti La Kalulu La Marokala sotalo tamutou mai ale eia toi seseletia pala vei eia ge sugu taroa gatou ovola. Me oio vola etato rovitia veia ale la irovilala tetala soio tamutou ele veia amutou tetalati, ale eia abitia mutou La Kalulu La Marokalale.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Te la Kalululale, La Tahalo Uru eia mai ale vavu roboti etatou, veia etatou tetalati. Eia mai la irovilala ale etato ge rovia veia la merera te La Tahalo Uru eia sesele, ale eia toitia veia e Kraist eia loto rivu lou etatou taro la limale Satan. Me La Kalulula eia mai la irovilala ale etato ge rovia veia etato ge sau tola sesele la vibalavala te La Tahalo Uru tavu egiteu ale pou te la uluvala. La papaga tomi ele, La Tahalo Uru vibalavati letatou ovola veia etato ge vaisale seselea.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Eau loloa ale amuto sau tola seseleti la merera te Iesus, La Uru gatou, me amuto vipuhi tigiti megiteu la valalua me hatavivile tomi tetala,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 tio me oio volale eau kama maila, eau lagu tavu moli amutou te la kilaka taku. Me eau kama maila tai te la vaisalela tavu La Tahalo Uru, sokotia pala karati igoie, la vuhula amuto lolo vulai tatahoti.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 La Tahalo Uru, eia La Uru te Iesus Kraist, eia la vuhu la matagaga tomi. Eau kakea veia eia ge vivolu le amutou la mari tetala ale uru, me la matagaga tai tetala ale uru, veia amuto ge rovi la vulovulola, amuto kama ge paua leia.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Eau masagea veia La Tahalo Uru ge vimatagaga sesele la mata mutou veia amuto ge rovia veia amutou tetalati, amuto ge rovi seselea veia amutou e latatula. Me mai moli ele amuto ge rovia veia amuto sau tolati la vibalavala tetala ale uru, amuto ge vagari tavu la pulolou ale taritigi mulimuli.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Me amuto ge rovi tai la vagagarila te La Tahalo Uru, ale eia baha e Kraist veia eia ge vimahuli etatou.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Egite bilia, eala moli eia vimahulia taro la pileho, eia pulitia soata tetala, eia vipoutia te la pulolou la uru tetala oio te la galela e gata.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Me etato ge rovi taia mai ele veia la isa la tahalo isasa kama ge uru mai la isale Iesus, kara igoie, kara mulimuli te la imamala la marokala te La Uru, e angelo me la tahalo isa lou kama ge uru mai e Iesus, ouka viruru.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 La Tahalo Uru sugu taroti la maututula tomi sotalo te la uluvale Iesus ele, veia la hohoi tai, la magasa, eia ge tetala tomi moli, eia ge mamuga ovola. Me e Kraist ele, La Tahalo Uru veia eia ge mamuga, eia ge la mapa la lotu tetala.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 E Kraist, eia mai la vuhu la valalua me hatavivile tomi te la lotu. Eia la obula me etatou mai la halalala ale mahuli oio tetala. Etato la halalala ge vikaluvu pasi la igogolu te la obula e Iesus, eia La Uru gatou ale oio tetala la gabutatalala tomi te Tamala eia puruti.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.