Efésios 1
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARIB
1 Eiau e Pol, eau kekesia mutou la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru ale oio la mautu Epesas, amutou ale sau tola la merera te Kraist Iesus. Eau la bilalaha tetala, me la igogolu alele, La Tahalo Uru hilovitiau ovola te la masasagala tetala sesele.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Taritigi veia la gilogo te Tama gatou, tegirua me Latula e Iesus, La Uru gatou, eia ge pou tamutou, la tia mutou oilo ge malilo tataho.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Etato ge vaisale La Tahalo Uru, e Tamale Iesus Kraist, La Uru gatou, la vuhula e Kraist eia vimatagagati etatou, etato sau tola tomiti la vibalavala tetala mai la vulovulo ale maroka loata tetala, me oio vola etato kati pou te la maligoma.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 La Tahalo Uru, eia souka vipou la mori me la magasa, eia hilovi pala muga etatou veia etato ge te Kraist sesele, veia e Kraist ge puli etatou soilo tetala, veia la vulovulo gatou tai eia ge maroka.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Ale La Tahalo Uru gogo etatou, eia toi pala mugatia te la siloko la maututula veia la vuhula ge te Iesus Kraist, veia eia ge patu etatou mai e latatula sesele, la vuhula ale la masasagala tetala ale taritigi.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 La Tahalo Uru sugu taro bulalahu molia gatou la matagaga ale eia piligia gatou e Latula la riau, eia vilua robo etatou. Etato ge rovia mai ele veia la visuli tetalale eia taritigi sesele me oio vola etato ge vaisale pepehoa.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Te la pileho te latulale, La Tahalo Uru vimavulahati letatou te la iruru tegatou ale etato igigoa. Eala etato kati ge ligi te la igototolola tetala, me eia lube taiti etatou taro la kilisi te Satan. Me la gilogo tetala ale uru eia mai moli ele,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 ale eia bebetolatia somai tegatou, me oio vola etato pouti te la matagaga.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Me te la masasagala tetala sekela moli ale taritigi pepehole, eia veipalatia gatou la gabutatalala tetala ale tabuli kokovu, ale eia veitia ge baha taro e Kraist somai tegatou.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Eia veipalatia mai ele veia mulimuli la imamala ge puru ale eia ge vipou la maututula, la magasa, la mori me la papaga tomi ale oio vola, eia ge vipoua otalo te la uluvale Kraist, me ale e Kraist eia ge pou la uru te la golugolu tomi.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Etato rovia, la papaga tomi moli ale sibitala, egite sibitala te la masasagala te La Tahalo Uru sekela. Me mai moli ele etato rovi taia veia La Tahalo Uru visati letatou pala te la silokola veia etato ge la maratatila tetala sesele, te la isale Kraist, mai te la masasagala tetala moli,
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 veia omai tegatou la valalua me hatavivile ale sau tola pala mugati la merera tetala, la isa La Tahalo Uru ge vavava, la valalua me hatavivile tomi ge hiloa mai ele veia eia vimahuli etatou, egite ge vaisale seselea ovola.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Me amutou la valalua me hatavivile te la mautu Epesas tai ele, amuto pala lolo vutiti la merera la vimahulila te Kraist, me amuto gabu tikumutia veia eia sesele. La Tahalo Uru goio visivoti La Kalulu La Marokala sotalo tamutou mai ale eia toi seseletia pala vei eia ge sugu taroa gatou ovola. Me oio vola etato rovitia veia ale la irovilala tetala soio tamutou ele veia amutou tetalati, ale eia abitia mutou La Kalulu La Marokalale.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Te la Kalululale, La Tahalo Uru eia mai ale vavu roboti etatou, veia etatou tetalati. Eia mai la irovilala ale etato ge rovia veia la merera te La Tahalo Uru eia sesele, ale eia toitia veia e Kraist eia loto rivu lou etatou taro la limale Satan. Me La Kalulula eia mai la irovilala ale etato ge rovia veia etato ge sau tola sesele la vibalavala te La Tahalo Uru tavu egiteu ale pou te la uluvala. La papaga tomi ele, La Tahalo Uru vibalavati letatou ovola veia etato ge vaisale seselea.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Eau loloa ale amuto sau tola seseleti la merera te Iesus, La Uru gatou, me amuto vipuhi tigiti megiteu la valalua me hatavivile tomi tetala,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 tio me oio volale eau kama maila, eau lagu tavu moli amutou te la kilaka taku. Me eau kama maila tai te la vaisalela tavu La Tahalo Uru, sokotia pala karati igoie, la vuhula amuto lolo vulai tatahoti.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 La Tahalo Uru, eia La Uru te Iesus Kraist, eia la vuhu la matagaga tomi. Eau kakea veia eia ge vivolu le amutou la mari tetala ale uru, me la matagaga tai tetala ale uru, veia amuto ge rovi la vulovulola, amuto kama ge paua leia.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Eau masagea veia La Tahalo Uru ge vimatagaga sesele la mata mutou veia amuto ge rovia veia amutou tetalati, amuto ge rovi seselea veia amutou e latatula. Me mai moli ele amuto ge rovia veia amuto sau tolati la vibalavala tetala ale uru, amuto ge vagari tavu la pulolou ale taritigi mulimuli.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Me amuto ge rovi tai la vagagarila te La Tahalo Uru, ale eia baha e Kraist veia eia ge vimahuli etatou.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Egite bilia, eala moli eia vimahulia taro la pileho, eia pulitia soata tetala, eia vipoutia te la pulolou la uru tetala oio te la galela e gata.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Me etato ge rovi taia mai ele veia la isa la tahalo isasa kama ge uru mai la isale Iesus, kara igoie, kara mulimuli te la imamala la marokala te La Uru, e angelo me la tahalo isa lou kama ge uru mai e Iesus, ouka viruru.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 La Tahalo Uru sugu taroti la maututula tomi sotalo te la uluvale Iesus ele, veia la hohoi tai, la magasa, eia ge tetala tomi moli, eia ge mamuga ovola. Me e Kraist ele, La Tahalo Uru veia eia ge mamuga, eia ge la mapa la lotu tetala.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 E Kraist, eia mai la vuhu la valalua me hatavivile tomi te la lotu. Eia la obula me etatou mai la halalala ale mahuli oio tetala. Etato la halalala ge vikaluvu pasi la igogolu te la obula e Iesus, eia La Uru gatou ale oio tetala la gabutatalala tomi te Tamala eia puruti.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.