Efésios 1

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eiau e Pol, eau kekesia mutou la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru ale oio la mautu Epesas, amutou ale sau tola la merera te Kraist Iesus. Eau la bilalaha tetala, me la igogolu alele, La Tahalo Uru hilovitiau ovola te la masasagala tetala sesele.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Taritigi veia la gilogo te Tama gatou, tegirua me Latula e Iesus, La Uru gatou, eia ge pou tamutou, la tia mutou oilo ge malilo tataho.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Etato ge vaisale La Tahalo Uru, e Tamale Iesus Kraist, La Uru gatou, la vuhula e Kraist eia vimatagagati etatou, etato sau tola tomiti la vibalavala tetala mai la vulovulo ale maroka loata tetala, me oio vola etato kati pou te la maligoma.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 La Tahalo Uru, eia souka vipou la mori me la magasa, eia hilovi pala muga etatou veia etato ge te Kraist sesele, veia e Kraist ge puli etatou soilo tetala, veia la vulovulo gatou tai eia ge maroka.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ale La Tahalo Uru gogo etatou, eia toi pala mugatia te la siloko la maututula veia la vuhula ge te Iesus Kraist, veia eia ge patu etatou mai e latatula sesele, la vuhula ale la masasagala tetala ale taritigi.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 La Tahalo Uru sugu taro bulalahu molia gatou la matagaga ale eia piligia gatou e Latula la riau, eia vilua robo etatou. Etato ge rovia mai ele veia la visuli tetalale eia taritigi sesele me oio vola etato ge vaisale pepehoa.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Te la pileho te latulale, La Tahalo Uru vimavulahati letatou te la iruru tegatou ale etato igigoa. Eala etato kati ge ligi te la igototolola tetala, me eia lube taiti etatou taro la kilisi te Satan. Me la gilogo tetala ale uru eia mai moli ele,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 ale eia bebetolatia somai tegatou, me oio vola etato pouti te la matagaga.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Me te la masasagala tetala sekela moli ale taritigi pepehole, eia veipalatia gatou la gabutatalala tetala ale tabuli kokovu, ale eia veitia ge baha taro e Kraist somai tegatou.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Eia veipalatia mai ele veia mulimuli la imamala ge puru ale eia ge vipou la maututula, la magasa, la mori me la papaga tomi ale oio vola, eia ge vipoua otalo te la uluvale Kraist, me ale e Kraist eia ge pou la uru te la golugolu tomi.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Etato rovia, la papaga tomi moli ale sibitala, egite sibitala te la masasagala te La Tahalo Uru sekela. Me mai moli ele etato rovi taia veia La Tahalo Uru visati letatou pala te la silokola veia etato ge la maratatila tetala sesele, te la isale Kraist, mai te la masasagala tetala moli,
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 veia omai tegatou la valalua me hatavivile ale sau tola pala mugati la merera tetala, la isa La Tahalo Uru ge vavava, la valalua me hatavivile tomi ge hiloa mai ele veia eia vimahuli etatou, egite ge vaisale seselea ovola.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Me amutou la valalua me hatavivile te la mautu Epesas tai ele, amuto pala lolo vutiti la merera la vimahulila te Kraist, me amuto gabu tikumutia veia eia sesele. La Tahalo Uru goio visivoti La Kalulu La Marokala sotalo tamutou mai ale eia toi seseletia pala vei eia ge sugu taroa gatou ovola. Me oio vola etato rovitia veia ale la irovilala tetala soio tamutou ele veia amutou tetalati, ale eia abitia mutou La Kalulu La Marokalale.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Te la Kalululale, La Tahalo Uru eia mai ale vavu roboti etatou, veia etatou tetalati. Eia mai la irovilala ale etato ge rovia veia la merera te La Tahalo Uru eia sesele, ale eia toitia veia e Kraist eia loto rivu lou etatou taro la limale Satan. Me La Kalulula eia mai la irovilala ale etato ge rovia veia etato ge sau tola sesele la vibalavala te La Tahalo Uru tavu egiteu ale pou te la uluvala. La papaga tomi ele, La Tahalo Uru vibalavati letatou ovola veia etato ge vaisale seselea.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Eau loloa ale amuto sau tola seseleti la merera te Iesus, La Uru gatou, me amuto vipuhi tigiti megiteu la valalua me hatavivile tomi tetala,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 tio me oio volale eau kama maila, eau lagu tavu moli amutou te la kilaka taku. Me eau kama maila tai te la vaisalela tavu La Tahalo Uru, sokotia pala karati igoie, la vuhula amuto lolo vulai tatahoti.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 La Tahalo Uru, eia La Uru te Iesus Kraist, eia la vuhu la matagaga tomi. Eau kakea veia eia ge vivolu le amutou la mari tetala ale uru, me la matagaga tai tetala ale uru, veia amuto ge rovi la vulovulola, amuto kama ge paua leia.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Eau masagea veia La Tahalo Uru ge vimatagaga sesele la mata mutou veia amuto ge rovia veia amutou tetalati, amuto ge rovi seselea veia amutou e latatula. Me mai moli ele amuto ge rovia veia amuto sau tolati la vibalavala tetala ale uru, amuto ge vagari tavu la pulolou ale taritigi mulimuli.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Me amuto ge rovi tai la vagagarila te La Tahalo Uru, ale eia baha e Kraist veia eia ge vimahuli etatou.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Egite bilia, eala moli eia vimahulia taro la pileho, eia pulitia soata tetala, eia vipoutia te la pulolou la uru tetala oio te la galela e gata.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Me etato ge rovi taia mai ele veia la isa la tahalo isasa kama ge uru mai la isale Iesus, kara igoie, kara mulimuli te la imamala la marokala te La Uru, e angelo me la tahalo isa lou kama ge uru mai e Iesus, ouka viruru.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 La Tahalo Uru sugu taroti la maututula tomi sotalo te la uluvale Iesus ele, veia la hohoi tai, la magasa, eia ge tetala tomi moli, eia ge mamuga ovola. Me e Kraist ele, La Tahalo Uru veia eia ge mamuga, eia ge la mapa la lotu tetala.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 E Kraist, eia mai la vuhu la valalua me hatavivile tomi te la lotu. Eia la obula me etatou mai la halalala ale mahuli oio tetala. Etato la halalala ge vikaluvu pasi la igogolu te la obula e Iesus, eia La Uru gatou ale oio tetala la gabutatalala tomi te Tamala eia puruti.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.