Apocalipse 19
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs BKJ
1 Tio, mulimuli ovola eau goio lolo la mareregola uru pepeho, la valalua me hatavivile usu pepeho, egite pou oata te la ilo la lage, egite tatola maie “Haleluia, taritigi pepeho soata te La Tahalo Uru, eia la vuhu la vimahuli, la vuhu la matagaga, la vuhu la vagagarila,
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 la viputumulila tetala eia matata tomi moli. Eia igo gegeruti la tavile la gauru uru, e Babilon, eia pala igo gegeruti egiteu la maututula te la iligo malagola tetala, La Uru goio vilaia, la tavile uru ele eia vureti. La Uru eia koliti egiteu la bilalaha tetala ale la tavile bili egite.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Goio, egite tola lou mago “Haleluia, la sosobu la mautu uru ele, eia ge paupavu moli mai ele, eia kamati ge kaluvu.”
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Goio, egiteu la uru savulu lua gete vaa ale pou galili la pulolou te La Uru, vikapopo tai legiteu la vagari robola ivaa ale magiri te la pulolou tetala, egite tomi ele goio boru lagu tugu, egite lotu tavua, eia oio popou te la pulolou la uru tetala, egite tola maie mago “Amen, haleluia, etato ge vaisale moli La Uru!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Goio, eau lolo la golu la tahalo isasa, eia tali loilo te la pulolou la mulugaluga te La Tahalo Uru, mago “Vaisale La Tahalo Uru, amuto la bilalaha tetala, vaisale molia amutou tomi ale togoa, amutou ale ururu, amutou ale bisisi tai.”
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Tio, eia vikara kaluvu mai ele, goio, eau lolo la tilali la golu la valalua me hatavivile mapaiti, eia tali karerere mai la tilali la lalu ale hae, mai tai la mori ale tali kuraraba, egite tatola maie mago “Haleluia, etato ge vaisale La Tahalo Uru tegatou, eia moli sekela uru.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Etato ge sagege pepeho, etato ge vaurua! La haro la taulaila te Latu La Sip tetala eia guviti.Male ge, e rutula oio pupuruti, eia tokoromoti,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 La Tahalo Uru eia abitiala la lavalava ale taritigi pepeho, eia mememe, eia halaba tataho pasi!” (Me etato ge rovi taia veia la lavalava ale halabale, la mapala uru, eia mai la vikarara la tilovo te la vulovulo giteu la valalua me hatavivile tomi te La Tahalo Uru ale maroka tomi moli.)
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Goio, e angelole eia goio vikara lou somai taku mago “Eme ge kekesi la merera maie: Egiteu tomi balavati, ale La Tahalo Uru eia baha tavuti egiteu veia egite ge guvi te la ilali la taulaila te Latu La Sip tetala, egite balava seseleti!” Eia vikara kaluvu mai ele, eia goio vitapasi la merera somai taku mago “Ale la merera ale sesele viruru te La Tahalo Uru.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tio eau loloa mai ele, eau goio boru lagu tugu oio te vahala veia eau ge lotu tavua mai ele, eala moli eia goio magiri robo louau mago “Umalati, eau la bilalaha moli, vikapopo le amutou me egiteu e tabarabaramu ale amuto sau tola la merera te Iesus. Taritigi eme ge lotu tavu moli La Tahalo Uru!” Mai la valolo te la isale Iesus, eia la vagagarila oio, mai tai la merera tegiteu la bilalaha tomi ale pala, eia la merera te La Uru sesele, eia la vagagarila oio.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Tio, goio, eau hilo la ilo la lage eia oio kopeti, la hos isa uru oio magirigiri, la vovola kakea, la tahalo isa eia pou ovola. La tahalo ale, etato rovia veia eia la tahalo isa eia magiri vagari te la merera te La Tahalo Uru, eia ge vipuru seselea. Eia ge vimatata la iruru tomi, eia ge taho vagari loio te la merera ale matata.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 La matala ilua karerere mai la havi, e vevea usu oio te la gamala mai la irovilala te la mulugaluga. Oio te la vovola la isala oio, eala moli isa kama rovi la masovala, eia moli sekela.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Eia kisi la lavalava ale magegese, egite vuhitila la kasoso, la isa la tahalo ale “La Merera Te La Tahalo Uru.”
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Egiteu la valalua la vaubi tomi mapaiti ale loata te la mori, egite vikapopo, egite pou te la hos tegiteu isasasa, egite kisi la lavalava ale kea lovolovo sesele, eia maroka tataho, egite goio mulimuli la mulugaluga tegiteu ele.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Eala moli la tahalo ale, la viso ale kara sesele eia taritotoge te la harela, veia eia ge barautu la valalua me hatavivile te la maututula tomi ovola, oio te la galegale tomi, egite ge peho. La viputumulila tetala eia ge vagari pepeho, la gata isa uru mai la irovilala te la mulugaluga eia ge oio te la limala. Eia ge soa kuru egiteu la valalua la gima veia ge visibitala la igototolola te La Tahalo Uru eia uru pepeho, eia ge vilai egiteu mai ele, eia ge mai la tahalo ale toa perepere la vavua la vaen, la bulula sali.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Eala moli oio te la lavalava tetala, oio tai te la salala la isala oio, eia maie “La Uru ale uru tegiteu la uru tomi, la mulugaluga ale muga egiteu la mulugaluga tomi.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Goio, eau hilo e angelo eia magiri te la mata la haro, eia tola vagari soio tegite la malumalu ale lovo te la baa, eia tola soio tegiteu mago “Gomai, amuto ge pou te la ilali te La Tahalo Uru, la ilali uru sesele.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Amuto ge ali la maili giteu la uru tomi, la maili giteu la mulugaluga tomi tai, egiteu la valalua ale vagari, egiteu la hos, me egiteu ale pou ovola, la valalua me hatavivile tomi, egite la tahalo la vuliti, egiteu la valalua bulalahu, egiteu ale uru, egiteu tai ale bisi, amuto ge ali la maili giteu, amuto ge vikaluvu sesele egiteu tomi ele.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Tio e angelole eia vikara kaluvu mai ele, goio, eau mata soio, eau hilo La Bolo vikapopo legiteu la mulugaluga tomi te la maututula tomi, egite vikapopo legiteu la valalua la vaubi tegiteu ele, egite vikapopoti veia ge vahiliti la vaubi soio te la tahalo ale pou te la hos vikapopo legiteu la valalua tetala.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Tio egite goio vaubi, eala moli egiteu ale te Kraist, egite goio lao tola La Bolo, egira me la bilalaha la visigologolola tetala. La bilalaha tetalale eia pala igo la golu la karutula mai la irovilala te la vagagarila te La Bolo. La irovilala tomi alele eia viruruti la valalua tomi usu ale egite abiti la irovilala tetala, egite lotu tavu tai la puigolo tetala. Goio egite lao tola egiruale, egite goio pigi egirua sotalo te la mata la tivura uru ale tululu pepeho.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Goio, e Kraist bili taro egiteu la valalua te La Bolo, eia sulu legiteu la viso ale taritotoge te la harela, mai la vagagari la merera tetala moli. Goio, e kaokao mapaiti lovo soio, egite ali maru te la maili giteu ale pehoti ele.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.