1 Tessalonicenses 3
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NAA
1 Eau gabu pepeho pasi amutou, eau ilo gogori tavu sesele amutou mai ele, eala eau veia ge pou sekela oio la mautu e Atens,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 eau ge baha taro e Timoti soio tamutou ele. Eia e tabara gatou, eia la bilalaha sesele te La Tahalo Uru. Eau bahea veia eia ge tutu tola loua mutou la merera ale taritigi, eia ge vivagari lou amutou veia amuto ge sau tola vagari lou la merera te Kraist.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Mai alele, amuto isasa kama ge pariri te la viligiligila tegiteu la gima soio tamutou ele. Me amuto ge rovia veia la tabarila te La Tahalo Uru soio tegatou tomi la valalua me hatavivile tetala, eia mai sesele alele. Etato ge gabu la iligiligi,
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 mai sesele ale pala amite la bilalaha pou oio tamutou, amite vimariti le amutou oio ovola, me igoie amuto gabutia, amuto rovitia.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Me ale eau lolotia veia amuto gabuti la iligiligi ele, eau gabutatala vagari pasi amutou, kara ale eau baha e Timoti veia eia ge hari lalai amutou. Eau rovia ale eia ge beua, eia ge gilemuliagu la pulolou tamutou oiole, veia amuto oio sau tola la merera te Kraist, ka oukati. La vuhula eau makuku le amutou veia La Gima, eia souka lapu taro amutou soio tetala, veia la igogolu tamiteu oio tamutou, eia soukama mai la golu bulalahu.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Ale e Timoti, eia beutia loio tamutou ele, eia gomai taku, eia gilemuliagu la pulolou tamutou oiole eia taritigi. Eia gilemuliagu ale amuto sau tola seseleti la merera te Kraist, me amuto vigogo baoli lou le amutou mai ele. Eia gilemulia miteu ale amuto gabu pepeho somai tamiteu la bilalaha, amuto sagege tai le amiteu veia amuto tai masaga pepehoa ge hilo amiteue.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 La vulovulo mutou e tabarabara miteu ele, eia vimata kaseka lou amiteu la bilalaha ale omai, egite vipou amiteu te la iligiligi me te la iloburukola.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Me ale amuto oiole magiri vagari te la isale Kraist, amite omai gabu tai la mahulila ale taritigi pepeho.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Amite kama koramulia ge koli seselea La Tahalo Uru la sagegela ale uru amite gabutia oio tamutou ele.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Amite vagari te la kilaka soio te La Tahalo Uru te la haroharo me te la logologo tomi veia amite ge goiole ge hilo lou la mata mutou. Me amite vagari mai ele veia ge suli lou le amutou la merera te Kraist isahari ale amuto souka rovi seselea.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Taritigi pepeho mai La Tahalo Uru, e Tama gatou, me La Uru gatou e Iesus tai ge raragia miteu la gauru ale amite ge goio tamutou ele.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Taritigi La Uru ge suli amutou la valalua me hatavivile tetala, amuto ge vagari tavu la vulovulo mutou ale taritigi ele, amuto ge vipuhi tigi tataho. Me amuto ge puhi tigi tai egiteu la valalua me hatavivile te la maututula tomi, mai ale amite puhi tigi tai amutouo.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Mai ge mai ele, La Tahalo Uru eia ge vivagari amutou, amuto ge mai e latatula sesele ale amuto ge magiri te la lagula te la haro ale e Iesus Kraist ge guvi rivu lou loata te la mori vikapopo me egiteu la angelo tetala.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.