1 Pedro 5
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs VC
1 Eau kaka gogogo amutou e ururu ale vibaumuli te la lotu te Kraist, amuto ge vibaumuli tataho egiteu la sip te La Tahalo Uru. Amuto ge loloau, eau tai la uru te la lotu tetala, eau hilo seseleti la iligiligi te Kraist te la matagu sesele, eau tai mulimuli ge pou vikapopo le amutou oio te la matagaga tetala ale uruo, ale eia ge veipalea somai tegatou ale tetala. Amuto ge vibaumuli tataho egiteu la sip te La Tahalo Uru, mai egiteu la valalua me hatavivile me egiteu e gulikiliki ale pou te la uluva mutou te la lotu te Kraist, amuto ge vibaumuli sesele egiteu ele. Kama la igogolu la iloburukola veia La Uru vibukeketi le amutou oio vola, eala moli amuto ge igoa te la bilaha moli te La Uru, eia ge lege sisigi le amutou oio vola. Kama la igogolu te la mapa veia eme ge masaga pepeho la uati ale egite ge loto le amutou oio vola, eala moli amuto ge vagari tavu moli la igogolu la visuli soio tegiteu la sip tetala.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 — ausente —
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Amuto umala ge kahare tavu egiteu veia amuto sekela ge vikara, veia egite ge makovu moli. Eala moli amuto ge pou tataho te la mata giteu, egite ge sovei amutou te la vulovulo mutou ale taritigi ele.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Mai mulimuli La Tahalo La Vibaumuli Sesele, eia ge sibitala, mai e Kraist ele, tio eia ge abia mutou la vuliti ale sesele, eia kama ge kaluvu lou, mai la mapa la igogolu tamutou soio tegiteu la sip tetala.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Taritigi amutou e maure bisisi, amuto ge roromuli tataho la merera tegiteu e ururu. Taritigi tai veia amutou la valalua te Kraist tomi ge pou makovu tataho moli veia amuto ge volu sesele me la vulovulo ale taritigi, mai la visuli baolila kabili tamutou lou, la vuhula La Tahalo Uru eia kama masaga la tahalo la vareagila, eala moli eia gogo sesele la tahalo la iroromulila.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Amutou tomi, amuto pou moli te la lima La Uru, eia mamuga amutou, eala eia koramuli seselea veia amuto tomi isasasa ge vibisi lou amutou te la lagula veia eia ge gogo amutou, eia ge vahiliti lou amutou mai te la masasagala tetala sesele.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 La iloburukola me la gabutala papaila tomi, amuto ge sugu taro tomiala, eia ge bolea, la vuhula eia vibaumuli tataho amutou ale tetala.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Amuto ge mata kaseka, amuto ge mata rara, la vuhula la gima tamutou, eia oio tuga vulovulo mai la laion ale mororosi pepeho, eia mata galilili veia ge sivuti isa la tahalo te Kraist veia ge toloa ge alia.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Taritigi amuto ge magiri vagari, amuto ge matagaga moli veia egiteu e tabarabara mutou tomi te Kraist te la maututula tomi, egite tai ligi mai amutou ele.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Eala moli la iligiligi ale amuto gabua igoie, eia kama ge tabaa, La Tahalo Uru, eia la vuhu la gilogo, eia ge vahiliti lou amutou, amuto ge magiri vagari sesele te la isale Kraist, la vuhula eia tolati amutou soilo te la pulolou la matagaga tetala, vikapopo le Latula.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Me La Tahalo Uru, eia ge igo seselea mai ele, la vuhula eia moli sekela sau tola la maututula, la magasa, la valalua me hatavivile tomi. La vagagarila tetala eia kama ge kaluvu, eia sesele.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 La merera taku bakisi ele, eau toitoia, e tabaragu uru e Silvanus, eia kekesia mutou ovola, veia amuto ge gigi tatahoa. Me te la merera taku alele, eau gabutatalea veia ge karasuku amutou, veia amuto ge sau tola sesele la gilogo te La Tahalo Uru, ale eau valoloti le amutou ovola, eia ge vimahuli sesele amutou. Taritigi amuto ge magiri vagari sesele te la merera alele.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Egiteu e tabarabara mutou te Kraist ale pou oio la mautu e Babilon, egite veia mutou la haro. Amutou tomi la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru. Eia visati le amutou ale pou te la maututula vikapopo tai legiteu ale omai veia amuto tomi ge tetala sesele. E latugu tai, e Mark, eia veia mutou la haro.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Taritigi amuto ge vilapu lima te la isale Kraist, mai la vulovulo gatou ale rovi la gilogo tetala. La vibalavala tetala ale uru sesele, eia ge pou tamutou tomi ale tetala, la tia mutou tomi oilo ge malilo tigi tataho. Eau e Pita.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.