1 Pedro 5

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eau kaka gogogo amutou e ururu ale vibaumuli te la lotu te Kraist, amuto ge vibaumuli tataho egiteu la sip te La Tahalo Uru. Amuto ge loloau, eau tai la uru te la lotu tetala, eau hilo seseleti la iligiligi te Kraist te la matagu sesele, eau tai mulimuli ge pou vikapopo le amutou oio te la matagaga tetala ale uruo, ale eia ge veipalea somai tegatou ale tetala. Amuto ge vibaumuli tataho egiteu la sip te La Tahalo Uru, mai egiteu la valalua me hatavivile me egiteu e gulikiliki ale pou te la uluva mutou te la lotu te Kraist, amuto ge vibaumuli sesele egiteu ele. Kama la igogolu la iloburukola veia La Uru vibukeketi le amutou oio vola, eala moli amuto ge igoa te la bilaha moli te La Uru, eia ge lege sisigi le amutou oio vola. Kama la igogolu te la mapa veia eme ge masaga pepeho la uati ale egite ge loto le amutou oio vola, eala moli amuto ge vagari tavu moli la igogolu la visuli soio tegiteu la sip tetala.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 — ausente —
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Amuto umala ge kahare tavu egiteu veia amuto sekela ge vikara, veia egite ge makovu moli. Eala moli amuto ge pou tataho te la mata giteu, egite ge sovei amutou te la vulovulo mutou ale taritigi ele.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Mai mulimuli La Tahalo La Vibaumuli Sesele, eia ge sibitala, mai e Kraist ele, tio eia ge abia mutou la vuliti ale sesele, eia kama ge kaluvu lou, mai la mapa la igogolu tamutou soio tegiteu la sip tetala.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Taritigi amutou e maure bisisi, amuto ge roromuli tataho la merera tegiteu e ururu. Taritigi tai veia amutou la valalua te Kraist tomi ge pou makovu tataho moli veia amuto ge volu sesele me la vulovulo ale taritigi, mai la visuli baolila kabili tamutou lou, la vuhula La Tahalo Uru eia kama masaga la tahalo la vareagila, eala moli eia gogo sesele la tahalo la iroromulila.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Amutou tomi, amuto pou moli te la lima La Uru, eia mamuga amutou, eala eia koramuli seselea veia amuto tomi isasasa ge vibisi lou amutou te la lagula veia eia ge gogo amutou, eia ge vahiliti lou amutou mai te la masasagala tetala sesele.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 La iloburukola me la gabutala papaila tomi, amuto ge sugu taro tomiala, eia ge bolea, la vuhula eia vibaumuli tataho amutou ale tetala.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Amuto ge mata kaseka, amuto ge mata rara, la vuhula la gima tamutou, eia oio tuga vulovulo mai la laion ale mororosi pepeho, eia mata galilili veia ge sivuti isa la tahalo te Kraist veia ge toloa ge alia.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Taritigi amuto ge magiri vagari, amuto ge matagaga moli veia egiteu e tabarabara mutou tomi te Kraist te la maututula tomi, egite tai ligi mai amutou ele.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Eala moli la iligiligi ale amuto gabua igoie, eia kama ge tabaa, La Tahalo Uru, eia la vuhu la gilogo, eia ge vahiliti lou amutou, amuto ge magiri vagari sesele te la isale Kraist, la vuhula eia tolati amutou soilo te la pulolou la matagaga tetala, vikapopo le Latula.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Me La Tahalo Uru, eia ge igo seselea mai ele, la vuhula eia moli sekela sau tola la maututula, la magasa, la valalua me hatavivile tomi. La vagagarila tetala eia kama ge kaluvu, eia sesele.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 La merera taku bakisi ele, eau toitoia, e tabaragu uru e Silvanus, eia kekesia mutou ovola, veia amuto ge gigi tatahoa. Me te la merera taku alele, eau gabutatalea veia ge karasuku amutou, veia amuto ge sau tola sesele la gilogo te La Tahalo Uru, ale eau valoloti le amutou ovola, eia ge vimahuli sesele amutou. Taritigi amuto ge magiri vagari sesele te la merera alele.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Egiteu e tabarabara mutou te Kraist ale pou oio la mautu e Babilon, egite veia mutou la haro. Amutou tomi la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru. Eia visati le amutou ale pou te la maututula vikapopo tai legiteu ale omai veia amuto tomi ge tetala sesele. E latugu tai, e Mark, eia veia mutou la haro.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Taritigi amuto ge vilapu lima te la isale Kraist, mai la vulovulo gatou ale rovi la gilogo tetala. La vibalavala tetala ale uru sesele, eia ge pou tamutou tomi ale tetala, la tia mutou tomi oilo ge malilo tigi tataho. Eau e Pita.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.