2 Tessalonicenses 2

Muyuw NT (MYW_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sigwey, ivag sivinem bukukwakins daGuyaws nakabsunap. Mtowen Yeisuw Kelis beiyum beim, mo bitakatuyouns bitanekes.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Igaw bukuliganes gamag mwasanin askamikon, o asilivan mamagina, “DaGuyaws nakabsunap tut towen waseg.” Awoum ge bikubukub nuwamiy, o beiyow nuwamiy; awoum. O kukin gamag mwasanin bilivans, bilansa, “Pawl nalet waseg ilel, idoki daGuyaws nakabsunap tut towen waseg,” awoum bikubukub nuwamiy, peinan tayyaweids tasiyas.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Awoum teitan gamag bikatidavimiy. Kadiloka bukukwakins gamag babaw wanmugwana bipiyaves Yowbad nakaleiwag, wankuyeim mo bisap Yeisuw. Towen tasiplavein Yowbad nakaleiwag bisap wanamug; tage Yeisuw wankuyeim. Dadub gimgeilin towen, peinan takamna̱mwan towen, biyyagay yowbad babaw o Geileiw babaw, bikamumwan tatonen mo bisin Yowbad wanbunatum, bilana, ‘Yey Yowbad yey.’
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 — ausente —
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Kweiboug sigwey yakamiy nitasesus mo adibakeimiy ma̱wan. Tabta kunuwes?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Kadiloka kunuways aveiyag waseg isilbwed towen takamna̱mwan, peinan tutan bikadilok mo bisap.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Nakawotet kalbaleb nagein nises ven watinow, o nag bitakakins silawun. Tayuwein gog, isilbwed takamna̱mwan towen, bisilbwadena oko igaw mo bein tana̱ban, tasiplavein gog kaleiwag mo bisap, o gamag babaw bikines; tage daGuyaws Yeisuw bisap son nakamnat avakaein, mo beiweiy taw towen wadon muymuyan waseg.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 — ausente —
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Seitan nileb mtowen takamna̱mwan, tayyaweid towen, im iwtel naman mulin babaw-wan tawtoun, va̱gan bikatidavis gamag mwasanin, mo bimta̱mats; peinan nag sivines sinap mounid, mata ge Yowbad bikatinabwes.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 — ausente —
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Mapuna Yowbad niyabol ninous va̱gan kid bisimounids sinap yaweid waseg, mo bimop asisinap tasiyas babaw tapiyaveins sinap mounid, peinan sivines kid sinap kalbaleb.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 — ausente —
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Sigwey, daGuyaws angamag yakamiy, yakamey tut babaw ikadilokena bikalin nuwem Yowbad waseg, peinan tut nakabsilamaw waseg nikatigikeimiy va̱gan kid bikatinabweimiy. Kululuwan gog waseg nikayuseimiy va̱gan kid bukuliganes anilivan mounid.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Livan towen, liva̱nen Yeisuw Kelis, nakadibakeimiy mo kuliganes va̱gan daGuyaws Yeisuw Kelis nakamnat waseg bimteilimiy; peinan Yowbad nanon ma̱wan.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 E sigwey, kadiloka bukutamanaws sona mitawtoun, bukuyousis beibwein livan towen nakasekeimiy, wudom waseg nakadibakeimiy, o malet-vak niwekeimiy.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Tamads Yowbad singay isiwyoubuds, ikimtuweids va̱gan tut babaw nanouds beibwein peinan taninuways aveiyag bwanabwein bisekeids tut wanakougwaw. Tamads towen son daGuyaws Yeisuw Kelis bikimtuweimiy va̱gan bukuninatouts, bukuwotets wotet babaw bwanabwein son amilivan bwanabwein.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.